欸,大家今天要跟大家聊聊「社區大樓英文」這個話題。其實這是我最近遇到的真實情況,想說記錄下來,也順便跟大家分享一下。
事情是這樣的
前陣子,我因為工作的關係,需要跟國外客戶聯繫。結果,對方問我住在哪裡,我本來想說「社區大樓」,結果一下子卡住,不知道英文該怎麼講才對!
當下真的超級尷尬,只好先含糊帶過。事後我就下定決心,一定要把這個搞清楚!
我的研究過程
我先是上網查一下,「大樓」的英文,原來是“building”。這個字還蠻基本的,我以前應該有學過,但太久沒用,一時之間就想不起來。
接著,我又查「社區」的英文。找到幾個相關的單字:
- Residential Area:住宅區
- Neighborhood:附近
- Community:社區
- Housing:房屋
- Apartment:公寓
看到這麼多單字,我有點頭昏眼花。每個字看起來都對,但又好像不太一樣。後來我發現,“Community” 這個字好像比較常用,而且意思也比較符合我想要表達的「社區」。
「社區大樓」比較直接的講法,應該可以說 “Community building”。
但如果想更精確一點,可以說 “Apartment building”,因為台灣的社區大樓,通常都是公寓式的。
舉一反三
這次的經驗讓我學到,學英文真的不能死背單字,要多解單字的用法跟情境。而且遇到問題就要趕快解決,不然下次還是會卡住!
希望這次的分享對大家有幫助!下次遇到類似情況,就不會再支支吾吾講不出來!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂