欸,今天要來跟大家聊聊「貨車」的英文到底怎麼說。這件事說來簡單,但其實中間我還真繞一小圈才搞明白。
一開始,我直覺就覺得貨車嘛不就是 “truck” 嗎?畢竟從小到大看美國電影,裡面那些大大小小的貨車,不都叫 “truck”?所以我就很自然地在跟外國朋友聊天時,都用 “truck” 來表示貨車。
結果,有一次跟一個英國來的朋友聊天,我提到我老家是做貨運生意的,家裡有幾台大 “truck”,結果他一臉疑惑地看著我,問我是不是說 “lorry”?
這下我才發現,原來事情沒那麼單純!
於是我開始上網查資料,這才搞清楚,原來 “truck” 比較是美式英文的用法,而 “lorry” 則是英式英文的用法。就像我們說「地鐵」,美國人說 “subway”,英國人說 “underground” 一樣,都是地域性的差異。
為更深入解,我還特地去翻一些英文文章和論壇,發現:
- Truck:在美國,”truck” 可以泛指各種貨車,不管是小發財車、大卡車,還是聯結車,通通都可以叫 “truck”。
- Lorry:在英國和其他一些英聯邦國家,”lorry” 則通常指那些比較大型的貨車,像是載貨卡車、廂型車等等。
雖然用法上有些許不同,但其實在一般情況下,”truck” 和 “lorry” 都是可以互通的,特別是在講一般性的貨車時,大家都能理解。
當然,如果你要很精確地區分,或是你身處在特定的行業,像是貨運業或是一些專業領域,那可能就要更講究一點,根據車子的載重、大小、用途等等來選擇更精確的用詞。
不過,對我們一般人來說,只要記住 “truck” 和 “lorry” 基本上都可以指貨車,只是使用習慣上的差異就下次跟外國朋友聊天,就不會再傻傻分不清!
這就是我這次搞懂「貨車」英文的小小歷程,希望對大家有幫助!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂