這個「對了」的英文說法,就是用來開新話題非常好用的片語「by the way」。大多數人對這個說法都已經很熟悉了,大家應該都可以自然而然的脫口而出了吧?
by the way除了「對了」之外,也有類似「順帶一提」或「這麼說起來」的意思。硬要說的話,屬於比較輕鬆的非正式用語表現。
A: Can you listen? He doesn’t reply to my messages, it’s so annoying. B: Oh, he must have been busy? A: I don’t know. He doesn’t even check them very often. B: Oh sorry to hear that. A: Blah blah blah… B: By the way, what’re your plans for the weekend? A: I will visit my parents. I will cook for them and watch a film. B: Sounds good!
A: I have to prepare a lot for my trip to England, so I need to have more English lessons. I feel pressured. B: Anyway, stop thinking too much. You will be fine!
A: 我必須為我的英國之行做很多準備,所以我需要上更多英文課,我覺得壓力很大。
B: 無論如何,你不用想太多啦!一定沒問題的!
在正式演講、論文、或是商務場合的簡報中用來改變話題的英語,「Incidentally」。Incidentally也是「對了」「順帶一提」「順便提一句」的意思,可以跟「by the way」替換著使用。
Covid-19 outbreak was reported at first towards the end of 2019 and the World Health Organization declared it as a pandemic. Incidentally, it could be argued that a lot has been learnt from the Covid-19 pandemic.
Covid-19的爆發最初在2019年底被報告出來,接著世界衛生組織宣布其為大流行。
順帶一提,可以說我們從這場Covid-19大流行中學到了很多。
相似的說法還有 「on a different note」或「on a separate note」。
It has been great to work with your company since last November. On another note, would you like to have a meeting about the next project?
自去年十一月以來能夠與貴公司合作真的很棒。另外插個話題,請問您是否願意參與線上會議討論下一個專案?
on another note 這個片語用來直接切換話題,可以理解為「我插個話題」或「關於另一件事… 」。工作上需要用英語溝通的人,請務必嘗試使用看看這個表達方式喔!
This is off topic
This is off topic 也是類似「我插一個不相干的話題」「雖然有點離題了但…」,是用來直接切換主題的表達方式。
其意思為接下來「話題將改變了」「議題・主題要改變了」。可以和 Changing the topic 互相替換著使用。
Now shall we change the subject? I want to know about your trip to Canada.
現在我們換個話題吧? 我想知道你的加拿大之旅。
比起唐突的直接說想知道對方的加拿大之旅,以填充詞句來做緩衝達到自然改變話題的目的。
Before I forget
這個片語的意思為”在我忘記之前”。使用於原本談論著某話題,但想說一些不同的東西時。
A: Have you completed your report? B: Yes, I sent it by email. Before I forget, I’m off tomorrow and the day after, so I won’t be in the office.
A: 你完成你的報告了嗎?