英語也和中文一樣,都有一些「NG的表達方式」存在。
而英語中的「NG表達」,並不是指一般的文法錯誤。

其中,根據NG程度的不同,大致可將它們分為以下幾種類型:
・外國人不常使用的表達方式
・使對方感到失禮的表達方式
・引起對方誤解的表達方式
・不適合在工作場合中使用的表達方式
・禁忌的英語俚語
這些英語的「NG表達方式」,有一些是大家無意中會使用的,也有一些是在台灣義務教育中學習到的表達方式。
當然,外國人通常會體諒我們是「英語學習者」,
因此在大多時候,他們會像「啊,好像有點錯誤,但你大概是這個意思吧!」這樣往好的方向去理解我們的意思。
然而,雖然外國人會從大家的對話和表情中來理解大概的意思。但我們想,讓自己盡量使用適當的表達方式才是最佳正解,對吧!
這次文章,我們在介紹各種英語的「NG表達」同時,也會推薦替代這些「NG表達」的最佳正解喔!
需要注意的表達方式
首先,我們將介紹一些在日常英語會話中需要注意的表達方式。
其中,以下這些短語都是大家和筆者曾經使用過的表達方式。
而它們又是為何成為「NG表達方式」了呢?
〇How are you?
它是所有台灣人都知道的一種英語表達方式。
當大家見到熟識的人時,第一個想到的問候語也會是「你好嗎?」,對吧!
其中,這句「How are you?」並非絕對的「NG」,但它也確實已不會出現在外國人的日常對話中!

通常,外國人會以以下這些隨意表達來取代它。
・What’s up?
・How have you been?
・How’s it going?
而「How are you?」也並非完全被淘汰的過時詞彙。
其實它是個略顯正式的表達方式,因此雖然在英語日常會話中不會使用,但在工作場合中,它仍然是外國人會使用的表達方式喔!
〇What’s your hobby?
當大家想讓彼此的話題延展下去時,偶而會想到詢問對方「你的興趣是什麼?」。
這裡要注意的是,如果大家只是直接將中文翻譯為英語時,將無法傳達出您所預期的意思。
「what’s your hobby」句中的「hobby」帶有「技能的興趣」語意。例如,以下這些興趣就符合「hobby」的定義。
・My hobby is programming.
我的興趣是程式設計。
・My hobby is flower arrangement.
我的興趣是花藝。
例如,像「電影欣賞」、「觀看體育比賽」像這樣不需要「特別技能」的興趣就無法使用「hobby」來表現。
而當大家想詢問「是否有技能的興趣」時,也應該使用以下這個表達:
・Do you have any hobbies?
反之,如果大家想詢問的是「無需技能的興趣」時,則必須使用以下這些表達方式:
・What do you like to do in your free time?
・What do you do on your weekends?
換句話說,「你的興趣是什麼?」也可以說成「你在休息日喜歡做什麼呢?」的意思。
〇How old are you?
即使是台灣人在詢問對方年齡時也會有所顧忌吧!
雖然,國外人普遍比台灣人更加隨和,但直接「詢問年齡」還是可能成為一件有失禮儀的事情喔!
假使,大家無論如何都必須知道對方年齡的情況時,可以試試這樣詢問:
・May I ask your age?
〇What?

當大家聽不清對方說的話時,即使是在中文裡也會說「咦,我好像聽不太清楚。」
因此如果您在英語直接說「What?(什麼?)」時,將會給對方一種非常不好的感受喔!
而當大家在學習英語會話途中,遇到這樣「需要再問一次」的情況時,您可以試試以下這些表達方式:
・Sorry?
・Could you say it again?
英語和中文一樣,輕輕抬高語尾的音節可以給人一種親切的感覺喔!
〇I like dog / cat.
喜歡狗和貓的地球人不僅僅只有台灣。當您發現對方有飼養寵物時,可能立即想要分享:「我也喜歡狗和貓!」的心情,對吧!
然而,大家若在句中使用「單數形式」來表達時就會變成「我喜歡狗/貓的肉」這樣完全不同的意思喔……。
在此再次重申,雖然外國人通常不會將英語學習者誤解成這種意思,但我們還是希望大家必須知道「正確的表達」應該是使用複數形式喔!
・I like dogs/cats.
〇I went to the hospital.
遇到生病必須去醫院時,大家可能會先聯想到使用「hospital」來表達。
但「I went to the hospital」的說法代表「我去了大醫院」的意思。
也就是說,它會讓人覺得您可能在大醫院裡進行了住院、或手術等重大的醫療處置。因此,大家應使用以下這個表達方式:
・I went to see a doctor.
此外,台灣即使沒有「介紹信」、或「轉診單」大家也可以直接去大醫院就診看醫。但在國外,我們希望大家預先了解您必須先從「家庭醫生」中獲得「轉診介紹」才能到有專科醫生的大型醫院就醫喔!
〇We need to talk.

當大家想和對方閒聊時使用「we need to talk」會讓人覺得是要討論一件非常嚴重的事情。
例如,上司對大家這麼說時,可能就是您必須被「解雇」的時後嘍!
因此,如果大家想表達的是「閒聊」的話,應該使用「want to」、或「Can we〜?」這樣的表達方式:
・I want to talk to you.
・Can we talk?
工作場合的「NG表達方式」
接下來,我們將介紹一些在工作場合中應避免使用的「NG短語」。
基本上,商務英語中通常不會使用太隨意的表達方式。因此,請大家特別注意以下這些表達方式來避免造成對方不悅。
〇Do you understand (what I’m saying)?
當大家向對方詢問「是否清楚自己傳達的意思」時,目的是希望避免雙方誤解,而做進一步的雙向確認。

然而,「do you understand?」的說法卻會給人一種「你能跟上我的解釋嗎?」這樣居高臨下的印象。
因此,大家可以使用「make sense(有道理、合乎邏輯)」這個詞彙來代替會更加合適:
・Does it make sense?
・Am I making sense?
此時,將主詞替換為「自己」、或是「說明的內容」說為「我說的內容你認為合理嗎?」將會使對方對您的印象大大提升喔!
〇You look fine. / It looks fine.
大家是否認為「fine」代表的意思是「不錯啊!」呢?事實上,當大家使用「you look fine」時,它通常代表「你看起來還可以、你看起來不算差」這樣容易讓人造成誤解的意思。
因此,如果大家想表達的是「很不錯!」時,應該使用「good」、或「great」來替代「fine」。
〇I don’t know.

當大家想說「我不知道」時,尤其是在工作場合中直接這樣表達的話,多少會讓對方認為您顯得有些冷淡。
因此,請大家務必記住以下兩種表達方式:
・I’m not sure.
・I have no idea.
〇Let’s go out for lunch tomorrow.
當大家提出邀請對方「明天一起去吃午餐吧!」時,由於「Let’s」的用法較為隨意。
因此建議大家替換為商務用語「Why don’t we〜」會更加合適喔!
・Why don’t we go out for lunch?
〇Please sit down.

當大家在工作場合遇到必須說「請坐」,並引導對方入座的情況。這個「please sit down」的表達方式將會是更接近於老師命令學生「坐下!」的失禮表達喔!
此時,大家應該說:
・Have a seat, please
「NG俚語」
最後,我們來談談一些「NG俚語」吧!
當大家在與外國人進行英語對話時,如果大家遇到不了解的「英語俚語」難免會無法理解對方的意思。因此,了解一定程度的「俚語」還是學習英語會話中非常重要的一環。
例如,能了解西洋電影、或影集中經常出現的英語俚語絕對會對大家非常有利喔!
然而,可惜的是不見得每一種俚語都適合大家在實際生活中使用。
以下,我們將簡單介紹幾個「NG俚語」給大家。
〇Nerd

「nerd」是在美國國家中代表「校園階級底層」的表達方式。它接近於中文裡的「書呆子」,並比「geek」更帶有絕對否定的語意。其中,「geek」大多是指「程式設計師」、或「工程師」這樣的「IT宅」,因此它並非一定帶有「否定」的語意。
〇Bloody hell
「bloody hell」的中文直譯為「血淋淋的地獄」,但意思卻更接近於「該死!」的意思。
〇Damm
它帶有「下地獄吧!」、「詛咒、貶罵」的語意。而同樣與「bloody hell」代表「該死!」的意思。
「總結」
大家覺得怎麼樣呢?
您是否也發現自己曾在無意中說過這些「NG英語表達」了呢?
其中,這些「NG表達」各自有不同程度的嚴重性。
由於一開始外國人會體諒我們使用這些「NG表達」,因此大家起初也不需要對自己的表達方式太過於嚴苛喔!例如,根據職場本身的文化,有些「NG表達」其實也不會引起太大的問題的!

反而,當大家太過於在意這些「NG表達」變得說的畏首畏尾時,才會真的讓人感到因無法進行正常溝通而感到惋惜。
因此我們建議大家,您可以在學習英語會話的途中慢慢掌握它們即可!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析























