「天哪!真的假的?太誇張了吧?」
「居然犯這種錯誤,真誇張!」

「太誇張!」屬於一種表示驚訝的驚嘆用語,在日常生活中使用頻率很高,相信各位一定也很想知道它的英文要怎麼說。可惜的是,英文裡面並沒有完全等同的說法。
這當然不表示外國人不會有這種情緒表達,只能說他們習慣用不同說法來表現「太誇張了!」的心情。
本文會介紹各種表示驚訝之情的「太誇張」英文句型。希望大家可以學起來,讓會話表達方式更加豐富。
「太誇張!」的英文表現方式
只要是遇到意料之外的事,不分年紀、大家常會用「太誇張了吧」來表達驚訝之情。
除了日常會話之外,在工作場合上如果覺得這種事根本不可能發生,也可能會用這種方式來表達。
那我們就趕快來看看有哪些「太誇張」的英文表達方式。基本上,還不只一種常見用法呢!
以下為各位介紹幾個生活中的常見用法。
No way
I can’t believe it

You must be kidding
Never
Incredible
接下來就讓我們個別介紹它們的適用情境、意思差異,以及實例解說吧!
No way
"No way!"可以解釋作「太誇張!」、「怎麼可能?!」、「騙人的吧!」。母語人士遇到一些難以置信的狀況時,很喜歡用這句話來表達驚訝。屬於「太誇張」的口語說法。
相信各位一定都有在外國影片中聽過"No way!"這句話,它在正面或負面情境都可以使用。
正面用法的例句對話
A: I won the lottery! It’s £1,000!
B: No way!

A: 我中了樂透!獎金1,000英鎊!
B: 太誇張了!(太厲害了)
能中獎就已經很了不起了,居然還是這種高額獎金的大獎(1000英鎊折合台幣約四萬元),實在是作夢都想不到吧!
負面用法的例句對話
A: Listen, I lost my new mobile phone that I got just last month…
B: No way!
A: 聽著,我把上個月剛買的新手機弄丟了。
B: 太誇張了吧?!(太慘了)
當然沒人想遇到新手機不見的情況,因此用「太誇張」來表示對這個消息的驚訝之情。
I can’t believe it
"I can’t believe it"這句話翻譯起來是「我不相信」。當遇到令人難以置信的狀況,就可以用來表示心中的驚訝。另一種類似的表達方式是Unbelievable(難以置信)。
"I can’t believe it"和"No way"一樣,可以應用在正面負面情況皆可。因為它帶有”誇張到難以置信”的強烈否定程度,因此也屬於“太誇張”的表達方式之一。
You did it, and I can’t believe it!
我真是不敢相信,你居然做到了!
I can’t believe it, he said so.
我真不敢相信,他居然說出這種話。
A: Did you know your birthday is exactly the same as mine?
B: Really? I can’t believe it.
A: 你知道你生日和我是同一天嗎?
B: 真的嗎?真是不敢相信。
有機會交到同一天生日的朋友的確會讓人又驚又喜。說不定還會發現兩個人之間有不少個性上的雷同之處呢!難怪會覺得難以相信。
A: Sorry, I broke your vintage plate…
B: I can’t believe it! I bought it from a flea market in Paris.


A: 很抱歉,我把你的骨董盤子打破了。
B: 真是不敢相信!那可是從巴黎的跳蚤市場買的。
不小心打破別人的珍貴收藏品絕對是一件很嚴重的事情。只能希望對方說完"I can’t believe it!"之後,等氣消了,還是願意選擇原諒。
You must be kidding
接下來介紹的是"You must be kidding"。
kidding是從kid(孩童)變化或來的動名詞用法。它的意思是玩笑話。
因此,kidding在這邊表示「你說的一定是玩笑話」,也就是「這太誇張」的意思。類似的表達方式還有"You must be joking.",joke一樣是開玩笑的意思。
A: There’s news, and it seems Trump will be arrested as the first US president!
B: You must be kidding!
A: 有新聞說,川普好像會成為史上第一個被逮捕的美國總統。
B: 你在開玩笑吧!
美國前總統川普在2023年三月被起訴,成為首位被起訴的前元首,各家媒體爭相以頭版報導。看來對話中的B因為覺得這個消息太過驚嚇,才會脫口而出「你是在開玩笑吧!」。
Never
我們都學過這個句型"Have you ever ○○?",它表示「你曾經○○嗎?」,是一個固定用法。
如果要表示從來沒有做過這件事,就可以利用副詞never,以句型"I have never ○○."來回答。這也是很常用的基本句型。
never本身帶有「絕對不會~」、「一點也不會~」的意思,換句話說,說話者對於自己的說法有絕對的信心。類似用法還有"No way",都是表達出強烈的否定態度「這太誇張」。
A: She has been accepted to a prestigious university in England.
B: Never! She said she didn’t have time for revision and did lots of part-time jobs.
A: 她錄取了一間英國的貴族大學。
B: 太誇張了吧!她說她忙到沒時間複習功課,還一天到晚在打工。
自己的朋友平常總說忙打工忙到沒時間念書,結果居然錄取名校,任誰都會覺得「這太誇張」。不過,世界上的事情本來就很難說。
Incredible
形容詞incredible也是「太誇張」的一種表現方式。
這個字原本的意思是「難以置信的」,而且通常用在正面場合,表示好到難以想像的程度,這時候就可以用incredible來表示這份驚喜的情緒。
A: He will move to London and start working for an architectural company but also have an opportunity to move to Dubai in the future.
B: That’s incredible!
A: 他即將要搬去倫敦,到一間建築公司上班。不過之後還有機會再搬去杜拜。
B: 那真是太好了(好到不可思議)!
倫敦是一個非常美麗的城市,有許多著名的古蹟建築。另外,在歐洲,建築師和醫生、律師一樣,屬於高門檻的專業人士。有機會到國外磨練的話,絕對是一個難得的經驗。
「太誇張」的口語用法
以上介紹了許多「太誇張」的表現方式,其中的"No way"、"You must be kidding"以及"Never"都屬於口語用法。
以下再介紹更多母語人士愛用的”太誇張”口語用法。
What the heck!
這句話在美式英文中很常見,表示「怎麼可能!?怎麼搞的!?這太誇張」。
What the heck! Why is my mum calling me at this time? I’m too busy to answer.
搞什麼啊!我媽媽怎麼會在這種時間打電話過來,我根本忙到沒時間接啊!
For real?
它有完整句子是"Are you for real?",可以省略成"For real?",表示「真的嗎?你是認真的嗎?」。
Are you serious? 或 Seriously?
這兩句話同樣用於表示「你是認真的嗎?」。當你覺得聽到的消息難以置信的時候,就可以用它來反問對方。
A: We are getting married next year.
B: Seriously? Congratulations!
A: 我們明年就要結婚了。
B: 真的嗎?真是恭喜!
總結
以上就是各種「太誇張」的用法介紹。
每個用法都有一些語感上的差異,請好好複習本文內容,掌握住使用的最佳時機。
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析