生活中,如果遇到「好笑的事」,我們常常會說「被戳中笑點」。
類似的英文表達方式可以用”have a laughing fit”。

這邊的fit解釋成發作的意思,表示突發性、難以控制的動作,所以很適合用在表示「被戳中笑點」、「不自覺地發笑」。
以下就來看看更多「戳中笑點」的英文用法介紹。
laugh的相關用法
讓我們來看看「戳中笑點」的英文怎麼說吧!
文章一開始就說過,”A laughing fit”很類似於中文的「戳中笑點」,接下來看看有什麼其他”laugh”的表現方式。
a laughing fit
先來看看fit這個字,它在Oxford Advanced Learner’s Dictionary裡面的解釋是
“A sudden short period of coughing or of laughing.”。
在Cambridge Dictionary(網路版)上則解釋作
“A sudden, uncontrolled period”。
因此,”A laughing fit”直譯上翻作「一陣大笑」。
接著來看看它所搭配的動詞使用方式。
have
最常搭配“A laughing fit”一起出現的動詞就是have。
“He had a laughing fit and could hardly talk for about 5 minutes.”
他被戳中笑點,整整五分鐘幾乎沒辦法講出一句話。
go into
“We went into insane laughing fits and couldn’t stop for a while.”
我們陷入一陣狂笑,過了好久都停不下來。
它屬於可數名詞,因此要記得依照使用情境做適當變化。
get/be caught in
這個動詞最能代表「陷入某種狀態」的感覺。
“I remember getting caught in laughing fits when I read the book.”
還記得在讀這本書的時候,我忽然被戳中笑點。
其他用法
另外,也可以利用get、do、be in來造句。
“I was in the biggest laughing fit ever.”
我從來沒有笑得這麼誇張。
這是搭配最高級的文法,來表示” a laughing fit”的程度。
另外,” in a fit of laughter”可以表示「突然笑出來、噗哧一笑」的意思。
I can’t stop laughing. / It made me laugh.
另一個“laugh”的慣用句型是
“I can’t stop laughing.”
我笑到停不下來。

“It made me laugh.”
太好笑了。
雖然上述用法沒有直接提到「笑點」,不過也可以當作類似概念的表現方式。
這裡面用到的單字文法都很簡單,相信各位很容易就能加以熟練。
funny的相關用法
想要表示有趣、好笑,funny也是很適合的單字。
“That’s funny.”
真好笑。
如果覺得只有“funny”不足以強調好笑的程度,可以加上too, very這些程度副詞,並且改變說話語調來加強效果。
順便介紹另一個單字” hilarious”,它就類似於very funny,表示非常好笑。
“She didn’t like the film at all – I thought it was hilarious.”
她一點都不喜歡那部電影。我倒是覺得很好笑。
其他表現方式:crack(s) me up
“crack”是一個名詞,表示裂縫的意思,不過也可以解釋做「笑話」。把它當成動詞使用,表示「說笑」的意思。
以程度來說,可不只是一般的說說笑話,而是給人一種「超好笑」的感覺。
不過,它屬於口語用法,正式場合可能不太適合使用。
“You crack me up!”
你太搞笑了!
或是更貼近原文,翻成「你害我笑慘了」也可以。
另外,crack up可以單獨解釋作「爆笑」。例如“Everyone in the class just cracked up.”(教室裡面的每個人都爆笑出聲。)。
不過它也可以解釋作「精神崩潰」的意思,因此要注意前後文來作判斷。
”I think she’s cracking up.”
我認為她快崩潰了。
用在表示好笑的場合時,crack me up的概念遠比laugh來得強烈,也就是不只是發出笑聲,而是到達捧腹大笑、眼淚都飆出來的程度。
雖然不知道這是不是正確的由來,不過既然crack表示裂縫,所以也可能是表示「肚皮都快笑破」的意思吧!大家不妨可以用這個方式來幫助記憶。
其他表現方式:和好笑相關的網路用語
以上都是一般生活中可以使用的「好笑」表達方式。
接下來看看在網路上有什麼類似概念的流行用語。
LOL
相信應該不少人都看過”LOL”。
它是“Laugh out loud”的簡寫,也就是「大笑」的意思。
它還有各種變化版本,包含”lawl”、進行式版的”lolling”、複數版的”lolz”、以及加強版的lololol。
haha
它和“LOL”一樣是「大笑」的意思。
也可以看到”hahaha”、”haahaa”之類的變化版本。

或是稍微含蓄一點的”hehe”。
LMAO (LMFAO)
這些網路流行語一般在學校都學不到。
雖然自己不一定要這麼用,不過至少要能大致理解意思。
接下來繼續介紹另一個代表性的用法”LMAO”。
”LMAO”來自”Laughing my ass off”。它還有另一個長得很像的版本叫作”LMFAO”,則是從”Laughing my f◯◯king ass off”省略而來。
總之都是表達「大笑、笑死」的意思。
可以想見網路用語一般屬於俚語式用法,因此不適合用在正式場合。
基本上,只有在非常熟識的朋友之間聊天,或是在真實世界中沒有交集的陌生網友間才會這樣使用。

網路上也有一些標註”LMAO Fails”的影片,專門記錄一些搞笑的生活中突槌狀況,有興趣的人不妨去找來看看。
ROFL (ROTFL)
“ROFL”來自”Rolling on the floor laughing”,表示笑到在地上翻滾的意思。”ROTFL”也是同樣的意思,只差在T有沒有被省略。
還有人會把”LMAO”和它組合在一起,變成”ROFLMAO”。
總結
本篇文章以「戳中笑點」為主題,分享了各種和好笑有關的英文表現方式。在此整理重點如下:
最接近戳中笑點的意思:” have a laughing fit”
簡單的表達方式:” I can’t stop laughing.”, “That’s funny.”
「你太搞笑了」:” You crack me up!”
網路用語:” LOL”, “haha”, “LMAO”, “ROFL”.
每個人都有不同的習慣用法,建議參考網路資訊,看看自己喜歡的明星都是怎麼說的,再找出自己最喜歡的說法多多練習。

免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析






















