「路怒症」等危險駕駛行為近期已成為一社會關注現象。事實上,這些危險駕駛行為也出現在其他國家。那麼,「路怒症」的英語應該怎麼說呢?而這個說法也常出現在電視新聞中,事先學起來總是比較好的。所以!這次主要分享的,就是用來表達「路怒症」的英文「road rage」和「tailgating」的區別。
road rage與tailgating不一樣嗎?
首先,簡單說明一下「road rage」與「tailgating」的區別。

「road rage」為駕駛因感到煩躁或憤怒而引起的危險駕駛行為。
另外,「tailgate/tailgating」指的是有侵略性的跟隨前車的行為,也就是所謂的「惡意跟車」或「逼車」。
很多人「tailgating」是因為憤怒,因此,「tailgating」也算是「road rage」的一種。
順帶一提,「路怒症」行為包括駕駛對其他車輛反覆按喇叭、大聲怒罵、向對方做出不雅手勢等,包含所有試圖挑釁對方的行為。
因此,當我們提到「路怒症」等危險駕駛行為時,有必要進一步說明到底是何種舉動。
road rage的意義與用法
那麼,我們先就「road rage」的意義與用法詳細理解一下。
「road rage」與中文所說的「路怒症」意思最接近。road是「道路」,rage是「憤怒」,一旦知道各別單字的意思,就很好理解其用來表達「路怒症」。
「road rage」這個說法最早出現於1980年代的美國。在台灣,隨著行車記錄器的普及,以及社群媒體的傳播,幾乎每天都能看到不同路怒症駕駛的危險影像紀錄。
為了更精準理解「road rage」,請記住,它是一個名詞,用來表示駕駛因憤怒而引發事件開端,包含對其他駕駛或行人等做出煩躁或暴力的舉動。

包括下車謾罵對方、踢別人的車、追趕其他車輛等,都是「road rage」。
現在,我們來看看「road rage」實際上使用的例句吧!
Have you heard the news? A slow motorbike gave the driver road rage again.
「你有看到新聞嗎?一輛緩慢的摩托車又讓駕駛路怒症了!」
「road rage」是名詞,因此可以簡單的放進句子中使用,試試看以日常身邊發生的事情造句練習看看吧!可以幫助你記住這個用法。
對了!對了!自從有了「road rage」這個說法後,其他相似的說法也跟著出現了,一起學起來吧!
首先是「bike rage」,只要學會「road rage」就能舉一反三,「bike rage」指的是自行車駕駛因憤怒引起的危險行為。
再來是「air rage」,指的是飛機乘客對其他乘客或機組人員發怒或挑釁的行為,注意,「air rage」指的並不是飛機駕駛的危險行為。
tailgating 的意義與用法
接下來深入了解「tailgating」的意思和用法。
「tailgating」是名詞,其動詞原型為「tailgate」,指的是惡意逼車、跟車過近,用來表示所謂的「路怒症」再恰當不過。

乍看之下,「tailgating」這個單字很長,好像很難,但其實拆開來看就是「tail」跟「gate」。
「tail」是「尾巴」,這個應該大家都知道吧? 而「gate」是「門」,這裡指的是「汽車後車廂車門」。「tailgating」指的就是車與車之間的距離太近。
「tailgating」這個詞最早出現在1950年代,也是源自於美國。如今普遍使用於各英語系國家,使用上不必特別考慮地區差異。
接著,我們來看幾個使用「tailgating」的例句。
I think that the guy is tailgating us. Do I drive slowly?
「我覺得那個人好像跟車跟得很近,是我開太慢嗎?」
是現實對話中經常會用到的句子呢!
另一方面,在政府交通部門等的英文宣導句會像這樣:
To prevent the occurrence of driving mistakes caused by the tailgating of a following vehicle.
「避免後車追撞造成駕駛事故。」
練習英語造句時可以參考。
其他相關表達
除了「road rage」和「tailgating」以外,接下來介紹幾個也是用來表達「路怒症」相關的詞語,試著了解每個用詞蘊含的意義,以便在適當的時機正確使用。
cutting in
「cutting in」是「插隊、插入」的意思,也屬於危險駕駛行為的一種,當前方的車輛開得太慢讓後方駕駛感到不耐煩,於是進行超車插隊的動作。
使用的單字很簡單,所以很容易記。
Oh! That guy is cutting in! We need to be careful.
「哇!那傢伙要插隊進來,我們必須小心點。」
aggressive driving
「aggressive driving」也可以用來表示「路怒症」。
「aggressive」中文的意思是「富有攻擊性的」,「driving」就是「駕駛(行為)」的意思,直接翻譯的意思為富有攻擊性的駕駛。
He got stopped by the police for aggressive driving.
「他因為富有攻擊性的駕駛行為而被警察攔下來了。」
yelling
「yelling」指的是「怒罵」或「大聲喊叫」。怒罵不一定是路怒症,但路怒症的其中一種危險行為包含了對其他駕駛的怒罵。
When we were driving to the lake, suddenly the driver yelled at me.


「我們開車去湖邊的時候,突然,那個駕駛對我大聲怒罵。」
此外,還有一些可以用來描述與路怒症相關的英語單詞,整理如下:
horn 喇叭
honk/sound 鳴響(喇叭等)
angry/rude gestures 生氣的/粗魯的手勢(在美國指的就是比中指)
block 阻擋
vehicle 車輛
slow lane 慢車道
美式英語和英式英語在車輛相關詞彙的使用上有很多不同。
在學習與車輛相關的英語之前,最好先決定你比較想學美式英語還是英式英語? 避免在學習時混淆。混用美式英語和英式英語可能會在對話時讓身為英文母語者的對方感到困惑。
關於angry/rude gestures在英語系國家中指的通常是豎中指,但在其他國家,手勢的含義可能完全不同。例如,在台灣某些特定的手勢可能具有正向意義,但到了某些地區卻是被視為侮辱性手勢。因此,學習了解各地不同文化的手勢是有益的。

另外,vehicle這個單字也很重要。在英語的使用中,比起說「car」,更常使用「vehicle」這個單字,它可以指任何交通工具,無論是摩托車、自行車還是汽車等,也經常出現在TOEIC的聽力測驗中。
road rage與tailgating的區別 總結
這次我們學習了經常成為話題的「路怒症」等危險駕駛行為的英語表達。「road rage」和「tailgating」兩種說法都可以用來表達「路怒症」,透過理解它們各自所代表的意義與語感差異會讓你的英語表達更道地。
除此之外,多學一些與交通、車輛相關的英語,了解不同國家的交通情況、各種汽車零件的英語說法等也會很有幫助。
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析


























