「別捉戲弄我!」
「他總是捉弄我」


「我的孩子哭是因為他在學校被捉弄。」
中文的「戲弄」一詞有許多細微差異,從互相打鬧到嚴重的霸凌行為都有。
那要如何用英文表達「戲弄」呢?
這次我們要介紹跟「戲弄」相關的英語單字。大家一起來學英語吧!
「戲弄」的英語表達
「戲弄」是指開玩笑、或說一些對方不喜歡的話來惹惱對方。
儘管稱之為戲弄,但朋友之間隨意的「捉弄」和發展為欺負的陰險「戲弄」,程度有很大不同。
英語的關鍵在於區分多個單字和短語的語感跟含義。請看以下本文要介紹的6個單字:
tease
make fun of
ribbing

banter
joke around with
messing with
現在讓我們看看例句吧!
tease
「tease」是日常常用的「戲弄」表達。
<tease的意思>
動詞:欺負、取笑、(開玩笑)脫口而出、裝模作樣
名詞: 霸凌、取笑
中文翻譯為「欺負」,但通常用於「輕微戲弄」或「輕鬆的取笑」,並非嚴重的霸凌。
例如:
朋友之間的調侃
使氣氛輕鬆的捉弄
戲弄兄弟
捉弄喜歡的人
這不是負面的情況,而是類似「開玩笑」的語感,就好像被捉弄的人也很開心一樣。
「tease +人」是「捉弄某人」。「你捉弄我」就是「You tease me.」。想表達「你取笑我的外表」,我們可以說「You tease me about my appearance.」。
「別笑我了~」可以表達為「Don’t tease me.」或「stop teasing me.」。
I used to tease her about her accent.
我曾經取笑她的口音。
Don’t tease me about my new hairstyle.


別笑我的新髮型。
You must not tease your little brother.
別取笑你的兄弟。
I’m sorry, I was only teasing you. I wasn’t serious.
對不起。我只是在逗你玩。我不是認真的。
Make fun of
「Make fun of」也是一個常用短語。直譯為「取笑~」,但實際上翻譯成中文「取笑」=「戲弄」。
<Make fun of的意思>
取笑~,成為笑柄~
它有時跟「tease」是一樣的意思,但在英語裡也當作惡意和負面的「戲弄」。
例如:
由上至下戲弄的眼神


對方非常討厭的戲弄
嘲笑對方像笨蛋
它也可以代表某人不在場時的誹謗、口出惡言。也是用來取笑團體或大多數人的表達方式。
「make fun of 名詞」是指「取笑」或「成為笑柄」。「他取笑我」可以說「He makes fun of me.」。「他嘲笑我的口音」則是「He makes fun of my accent.」。
Don’t make fun of me.
別取笑我。
My classmates sometimes make fun of my name. It’s cruel.
我的同學有時會取笑我的名字。這很殘忍。
Don’t make fun of his weight.
別拿他的體重開玩笑。
ribbing
有肋骨意思的「Ribbing」,在口語表達(俚語)是代表「輕微的戲弄」。
<ribbing的意思>
名詞:戲弄、嘲笑、玩笑
「give 人 a ribbing」是指「取笑某人」。 「他取笑我」是「He gives me a ribbing」。「他笑我的衣服」則是「He gives me a ribbing about my dress.」。「互相取笑=開玩笑」就是「ribbing each other」。
「ribbing」的原形是「rib」,也可表示為「戲弄」。
<rib的意思>
動詞:(無惡意)取笑,說(笑話)
「ribbing」和「rib」都是指輕鬆、無惡意的玩笑或戲弄。最好用在身邊的人(例如朋友或家人身上)。
I got a lot of ribbing from my classmates.
我常被同學戲弄。
You’re ribbing me, aren’t you?
你是不是在戲弄我?
banter
「Banter」是指無惡意的戲弄。
<Banter的意思>
名詞: 友善的交談、開玩笑、戲弄、嘲笑
這是指幽默的戲弄,例如開玩笑或嘲諷。跟朋友開玩笑時也可以用這個字。「互相開玩笑」是「exchange banter」。
I enjoyed exchanging banter with friends.
我喜歡和朋友開玩笑。
You’re such a master of witty banter!
你真是個幽默大師!
Joke around with
「Joke around with」這句短語也是代表「戲弄」的意思。
<joke around的意思>
動詞:講笑話、開玩笑、戲弄、嘲笑、惡作劇
「joke」本身的意思為「戲弄」跟「講笑話」,但跟「around」結合時,會有反覆取笑某人、或講很多笑話的意思。
Stop joking around with me.


別跟我開玩笑。
I didn’t mean to hurt you. I was only joking around.
我無意傷害你。我只是在逗你玩。
I’m not joking around!
我不是在開玩笑! (我是認真的。)
He’s always joking around with girls.
他總是逗弄女生。
messing with
「Messing with」代表讓人麻煩、或取笑某人。 「messing」的原形是「mess」,有以下含義:
<混亂的意思>
動詞:使混亂,亂七八糟,雜亂無章,干涉
「messing with 人」代表「戲弄某人」。想表達「他在惹我生氣」可以說「He’s messing with me.」。 「Don’t mess with me」則是「別插嘴」=「別惹我」。

這是用於隨意、輕鬆的戲弄,程度並不嚴重。
He enjoys messing with her.
他喜歡捉弄她。
Don’t mess with me. You have to tell me the truth!
別戲弄我。告訴我真相!
總結
這次我們介紹了「戲弄」時可以使用的6種英語表達。
tease
make fun of
ribbing
banter
joke around with
messing with
其關鍵是根據對象和情況的嚴重程度使用不同的單字。因此請務必嘗試記住多種說法!
想運用在會話方面的朋友,請試著用在線上英語會話課「Native Camp」。在這裡沒有堂數限制,請任意發揮所學!我們還另外提供新學員7天免費試聽的課程,趕快來體驗看看吧!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析























