前幾天,我們介紹了「情緒高調」、或「情緒高漲」的英語該怎麼表達。不知道大家在閱讀完那篇文章後,是否也會想進一步再了解「情緒低調、低落」的英語該怎麼說呢?
我們在之前的文章中提到,「tension」這個英語單字代表「緊張、焦慮」的意思。因此當大家想使用英語表達「情緒低調」時,當然不能直接使用「low tension」來表現嘍!

本次文章,我們將介紹當大家想說「情緒低調」時,可以使用的英語表達、以及實用的例句。如果大家能同時閱讀這兩篇文章的話,將能使您完全掌握關於「情緒高低」的英語表達方式喔!
首先請先思考「情緒低調」的意思
首先,我們先告訴大家,中文裡的「情緒低調」沒有能完美對應的英語表達方式。
因此,當大家要準確地表達「情緒低調」時,就必須分析「情緒低調」中所帶有的情感和語意。
當然,大家平時在使用英語時,不需要每次都進行這樣的分析。一旦您分析過、並熟悉它的用法後,就能直接說出適當的英語表達、且不用經過中文的轉換。
然而現在,若您突然想說「情緒低調」又一時找不到合適的英語表達時,就可以先試試「以中文思考它的意思」,來讓自己更容易找到對應的英語表達方式。
以下,我們整理出通常當人在形容自己、或他人「情緒低調」時,所包含的幾種狀態:
・沒精神
・平穩
・心情低落


・鬱鬱寡歡
・低調、反應淡
・冷靜
「情緒低調」大概給人這樣的感覺,對吧!我們若在繼續深入探討後,或許還有其他更多的細節語意。但大部分的情況大概是這個樣子。
雖然,沒有一個英語表達能完美地對應「情緒低調」,但根據上述這些語意來看,它們似乎已有不少英語表達可以適用了喔!
當大家使用這個方法來分析「情緒低調」時,就會發現其實要用英語表達它並不難,對吧!
「情緒低調」的英語表達方式
接下來,我們將根據「情緒低調」中帶有的不同語意,介紹如何使用英語來表達出它們、並附上例句進行詳細解說。
其中,我們還會說明每個英語表達方式中的細微語意差異,來幫助大家在往後能更靈活地使用它們喔!
(1)Low-key(低調的、不張揚的)
英語中最接近「情緒低調」的表達,就是「low-key」吧!
當「low-key」作為形容詞使用時,帶有不太熱鬧、平靜、沒那麼興奮的語意、並能表達出「低調的、不張揚的」的意思。

它適合用於描述「心情平穩、不特別想熱絡」,但「也不消極」的狀態。
例句:
Her wedding party was rather low-key, and it was quite cozy.
她的婚禮派對較低調、且感覺舒適。
像這樣,「low-key」 常用於描述派對等活動的氛圍較為平靜、或低調的情況。
此外,除了用於人、或活動之外,當「low-key」用於描述事物低調時,也非常實用喔!
這個表達方式在美國相當流行,它屬於「俚語」、或「年輕人的用語」。因此也請大家避免在正式場合、或商務情境中使用它喔!
(2)Down(情緒低落・提不起精神)
如果大家想表達出「情緒低落」、或「比平時沒精神」的感覺時,那麼 「down」會是一個非常貼切的選擇。
以下,讓我們來看看「down」的例句吧!
例句1:


A: You look a bit down today. Are you ok?
你今天看起來有點沒精神,你還好嗎?
B: Yeah, I’m just chilling.
沒事的,我只是放鬆一下而已。
例句2:
A: I’m feeling a little down today. I don’t feel like partying tonight.
我今天心情有點低落。我沒心情參加今晚的派對。
B: Oh, come on! Let’s go! The party is gonna be low-key anyway.
喔,別這樣啦!一起去啦!這個派對氣氛很低調的。
「down」常常與「feel」等動詞一起使用來描述當下的情緒、或狀態。而當使用「down」來表達「情緒低調」時,並不一定代表當下的情緒處於「非常消極」的狀態喔!
它是一個適合在您想描述一種「不太有動力、又不想熱絡」的狀態時,可以使用的實用表達。

(3)Depressed(沮喪、消沈、憂鬱)
接下來要介紹的「depressed」較上文的「down」更能表達出「嚴重的情緒低落」、或「真的鬱鬱不樂」的狀態。相較於單純的「情緒低調」,「depressed」更偏向於描述「完全提不起精神、並消沈」的感覺。
這邊大家需要注意的是,「down」 和 「depressed」的差異在英語表達中並沒有明確的規定。就跟,中文裡的「情緒低調」的程度也會因說話者不同,而有所差異的道理一樣。
例句:
I’ve been a bit depressed lately. Never feel like going out.
我最近有點消沉。完全沒有出門的興致。
順便一提,「depressed」 的名詞形式為「depression」、並代表「憂鬱症」的意思。但當大家說「I’m depressed.」時,通常只是指當下「心情鬱悶」、或「低落」,而並非在說自己患有憂鬱症的意思喔!倘若,大家想表達是病理上的憂鬱症時,應該改說為「I have depression.」。
4)Not expressive(不善於表達、不常表現反應)
平時就不太熱絡、並總是表現得十分冷淡的人,有時也會被形容為「情緒低調」吧!而當大家想用英語來表達這樣的情況時,「not expressive」則會是一個非常合適的使用方法。
「not expressive」通常是用來描述「情感不外露」、或「不常表現反應」的人。以下,讓我們來看看它的例句吧!
例句:
A: Don’t you think Maria is a bit cold?


你不覺得瑪莉亞有點冷淡嗎?
B: No no, she is just not very expressive. Actually, she is very warm inside.
不是不是,她只是反應比較淡薄而已。其實,她的內心是溫暖的。
當一個人「情緒低調」時,很容易讓人覺得他們是不是不感興趣、或無所謂。但正如上面例句所示,也許他們只是「not expressive」而已喔!
「總結」
繼上次介紹的「情緒高調」、「情緒高漲」後,這次文章我們也說明了「情緒低調」的各種英語表達方式。大家覺得,您現在能在英語對話中,順利的使用這些表達方式了嗎?
其中,文中提到「當想不到完美對應中文詞彙的英語表達時,首先先思考詞彙所帶有的含意和語意」的方法,其實對任何表達都非常有效喔!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析























