生活中可能會發生各種讓人後悔的事,你知道要如何用英文表達嗎?本文會介紹各種表示後悔的英文單字片語。
從最基本的”regret”開始,一直到俚語用法的”messed up”、”screwed up”等等,都會搭配例句詳細說明,請大家一起把這些實用英文學起來。

「後悔」的英文表現方式
在英漢字典裡面,可以查到三個表示「後悔」的英文單字。
regret(後悔)
remorse(極度懊悔)
repent (懺悔)
從中文就可以看出來,它們在程度和使用場合上都有所差異。
只要能正確區分,就能夠依照當下的情境和自己的感受去選擇最適合的用法,做出最精確的傳達。
“regret”是其中最代表性的單字,不過學會更多類似用法,就能夠讓自己的表達能力更為豐富,因此以下都會一一解說。
regret
“regret”是最能代表後悔的單字。它在辭典裡面的解釋如下。
<regret>
名詞:遺憾、後悔


動詞:(對已發生的事件或過錯)感到後悔
(+doing)後悔(做了某事)
(+to do)雖然感到抱歉,仍然必須去…
(+that)對於某事感到遺憾
因為“regret”有名詞和動詞兩種用法,以下會各別說明。
名詞的”regret”
“regret”當名詞表示「後悔」、「遺憾」。
“The biggest regret”表示「最大的遺憾」、”only regret”表示「唯一的遺憾」。利用這些副詞的搭配使用,可以加強遺憾、後悔的表現強度。
My biggest regret is breaking up with my girlfriend.
我最後悔的就是和女朋友分手這件事。
That’s my only regret.


那是我唯一的遺憾。
Do not waste time with regret.
不要浪費時間在那邊後悔。
動詞的”regret”
接下來介紹動詞用法。
”regret”的動詞可以單獨使用,也可以在後面加上動名詞(動詞原形+ing)或是不定詞(to+動詞原形)。不過,不同的搭配都會改變”regret”本身的解釋方式。
舉例來說,”regret +動名詞(動詞原形+ing)”表示「後悔做了某件事」。
而“regret +not+動名詞”則是「後悔沒去做應該做的事」。
另一方面來說,“regret +不定詞(to+動詞原形)”表示「雖然感到抱歉,仍必須去做某事」。它屬於正式用法,適合用在商務場合。
也可以用未來式的句型”You’ll regret it.”來表示「你之後會後悔的」。或是敘述得更加完整,用”if〜you”ll regret it”來表示「如果〜你一定會後悔的」。
regret動詞用法的例句
I regret this deeply.

我對此感到深刻的懊悔。
I regret my mistake.
我很後悔犯了這個錯。
If you do not study hard, you’ll regret it later.
如果你不好好用功,之後一定會後悔。
regret +動名詞(動詞原形+ ing)的例句
I regret fighting with my mother today.
我很後悔今天和母親爭吵。
I regret drinking a lot last night. I have a terrible hangover.
我真後悔昨天喝那麼多,今天宿醉很嚴重。
I regret not having bought that dress.


我真後悔沒有買下那件洋裝。
<regret +不定詞(to +動詞原形)的例句>
We regret to inform you that your ABC Bank account has been temporarily frozen.
很抱歉,不過您在ABC銀行的戶頭已經被暫時凍結了。
I regret to say that she is ill in bed.
很遺憾要告訴你一個壞消息,她目前臥病在床。
I regret to say I cannot come.
很抱歉我沒辦法來。
remorse
“remorse” 也是後悔的意思,不過程度上比”regret”更強烈。
它屬於偏文言的用法,因此日常生活中較少出現。常見於司法場合中,當嫌犯想對法官或警察表達懺悔之意的時候,就可能會用到這個字。
“remorse”在辭典裡面的解釋如下。
<remorse>


名詞:(因犯錯而產生的)良心苛責、自責念頭
換句話說就是伴隨罪惡感所產生的懊悔心情。
“remorse”通常會搭配以下動詞作使用。
feel remorse :感到懊悔
have remorse:有所後悔
show remorse:展現懊悔之情
The criminal showed no remorse for what he had done.
這個罪犯看起來對自己所做的事一點懺悔之意都沒有。
She felt remorse for not believing her best friend.
她非常後悔沒有相信自己最好的朋友。


I was filled with remorse.
我滿心懊悔。
She was filled with remorse for not believing him.
她非常後悔沒有相信他。
repent
“repent”也是後悔的意思。
它屬於比較傳統的用法,因此日常生活幾乎不太使用。在辭典裡面的解釋如下。
<repent>
感到後悔、對某事後悔、遺憾
雖然就翻譯上來說,它和”regret”都是後悔的意思,不過”repent”更強調「對自己犯下的過錯不只感到後悔,還有深切的反省」。
因此,它比較類似於宗教場合中的「懺悔」之意。
I truly repent for what I did.


我對自己犯過的錯誤深深懺悔。
He repents of his actions.
他反省自己的行為。
He repented for his past mistakes.
他對自己過去的錯誤感到懊悔。
messed up
“messed up”是一個俚語用法,表示失敗、搞砸了。
母語人士很常使用這個口語表現方式,非常建議學起來。
讓我們看看“mess”在辭典裡面的解釋方式。
<mess>
名詞:混亂、困惑


動詞:弄亂、搞砸
”messed up”解釋作「搞砸了」、「完蛋了」,表示做事失敗,心情懊惱。
I’m really sorry. I messed up.
真的很抱歉,我搞砸了。
I messed up the exam. I should have studied harder.
我考得很差,真應該更認真念書的。
I messed up. I lost my wallet!
完蛋了!錢包不見了!
screwed up
“screwed up”和”messed up”都同樣表示「完蛋、慘了」的概念。
不過差別在於”screwed up”屬於美式用法,也就是說英國人基本上不太會這麼說。
“screw”在辭典裡面的解釋如下。

<screw>
動詞:鎖緊、轉緊
I screwed up the presentation. I should have practiced harder.
我把這次報告搞砸了,真應該更認真練習的。
I really screwed up this time. I can’t regret it enough.
我這次真的搞砸了,實在後悔到不行。
總結
本文介紹了各種表示「後悔」的用法,它們在後悔的程度和適用場合都有所差異,學起來就可以增加使用上的變化。
為了更加深學習的效果,建議搭配「NativeCamp」線上學習課程,只要成為會員就享有不限次數的上課機會,可以和外籍老師盡情練習口語對話。目前還有七天免費體驗,千萬不要錯過!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析
























