大家在學習英語時,通常都會學習與「天氣相關」的英語單字吧!
英語也如同中文對話一樣,「天氣話題」總是大家在初次見面時常提及的話題之一。

因此這次,我們將寫一篇以天氣中的「太陽」為主題的文章。
而當提到「太陽」時,大家或許會先聯想到的英語單字就是「晴天」吧!
而這種「太陽」與「晴天」意思相似的單字之間,它們又會有什麼樣的相同和不同之處呢?
當我們在學習英語時,常常會遇到許多「意思相似、但單字不同」的情況。而這次要介紹的「sunny」和「sunshine」就符合這樣的情形。
然而,「天氣話題」是否如同我們說的那樣,「經常在英語日常會話中出現」呢?
或許,有些人會懷疑英語中「天氣話題」的常見度吧!
事實是,無論大家是參加活動、與友人出遊、或討論返家問題時,「天氣話題」永遠都是不可避免觸及的話題。
英語「天氣話題」的使用時機就跟台灣一樣。「關心天氣預報」、「提及天氣話題」等等…早已是一種日常的現象。
因此文章中,我們將深入探討的這兩個在天氣中令人有良好印象的英語單字「晴天」與「太陽」。

由於,這兩個常見的「天氣單字」使用頻率極高。因此我們還會特別詳細解釋兩者之間的差異、意思、使用方法、以及具體例句的表現方式。我們希望,這篇文章能對您在實際表達「天氣話題」時有所幫助喔!
容易混淆使用的「sunny」和「sunshine」的差異為何?
「sunny」和「sunshine」到底有多少不同和相同之處呢?
首先,讓我們先學習它們各自的意思與差異。
sunny:「陽光普照、明亮的、晴朗的」
sunshine:「光線、陽光、日照」
首先它們最主要的差別在於,「sunny」是形容詞,而「sunshine」是「不可數名詞」。
由於它們的「詞性不同」,因此在英語會話中的使用方式也會有所不同。
然而,乍看以上的各自意思,它們確實非常相似吧!
首先我們想說,日常英語會話中更常被使用的是作為「形容詞」的「sunny」。
當大家想描述「陽光普照、晴朗的」等情景,便可使用形容詞的「sunny」來表現。

甚至,「sunny」也可以用來描述「像陽光般開朗個性」的某人。
再來是屬性為「名詞」的「sunshine」。它通常用於描述名詞的「陽光」!當大家在想表達「陽光好刺眼」等相關於「太陽光」的話題時,便可使用「sunshine」來表現。
以下,我們將更深入探討「sunny」的意思與使用方法。
首先,「sunny」更常被使用在英語會話中的原因是因為,它除了能「形容天氣」之外,也可以用來「形容人」像陽光般的開朗性格。
而當我們在談論天氣時,使用「sunny」便可以讓人聯想到「晴天、陽光普照」的畫面。
例如:
sunny spot
陽光充足的地方
sunny weather

晴朗的天氣
sunny side up
只煎一面的「太陽蛋」
其中,第一和第二個詞彙都讓人有「被陽光普照」的印象吧!
這也是為何「sunny」能用來形容某人「陽光」、「開朗」的原因喔!
另外,第三個「sunny side up」則是因為蛋黃像太陽一樣坐落在蛋白上方而得名。
當大家在國外的咖啡館點餐時,經常就可以在菜單上看到「sunny side up」。如果大家下次有機會的話,不妨可多多注意一下喔!
此外,由於「sunny」屬性為「形容詞」的關係,因此它通常不會單獨使用、並會與其他詞彙搭配使用。
例如,1~3的詞彙中便使用了「sunny+OO」的句型來描述出「光線充足的OO」、或「晴朗的OO」。
Glad it’s a sunny day!


真高興是陽光普照的日子!
Yesterday morning it rained, but it became sunny and nice halfway through the day!
昨天早上下雨了,不過中途放晴、且天氣變得很好!
Please let this weekend be absolutely sunny!!!
拜託讓這週末放晴吧!
This room has a lot of sunny spots.
這個房間的採光很好。
如以上可見,當大家在表達與「晴天」無關的意思時,請記得在「sunny」後補上其他詞語來使句型更加完整。
sunshine的意思和使用方法
接下來要說明的是「sunshine」。
如同文章開頭所述,「sunshine」的詞性為「不可數名詞」,因此與其說它帶有「晴天」的印象,更不如說它代表「陽光」、或「太陽光」的「名詞」意思。
此外,也由於它為「名詞」的原因,相較於日常對話中,「sunshine」可能會更常出現在日記、或文章等內容中。
例如:
sunshine in winter
冬天的陽光
morning sunshine
早晨的陽光
in the warm sunshine
在溫暖的陽光下
正如這些例子所示,「sunshine」通常會更側重於「陽光」的語意。
其中,第三個例子可能會讓大家聯想到在平房住宅的緣側上,某人正沐浴在陽光下的場景吧!而「sunshine」就正是當大家想在文章內容中描述該情景時會使用的表達方式喔!

另外,夏天中「曬黑」的相關話題也十分常見。當大家想表達這樣的「日曬會變黑」的情況時,便可使用「sunshine」來表現。
Sunshine seems to be stronger than usual today, so please make sure to wear sunscreen.
今天的陽光似乎比平時更強烈,因此請務必塗抹防曬霜。
The ocean appears blue because it absorbs blue, one of the colors of sunshine.
海洋呈現藍色是因為它吸收了太陽光中的藍色。
Yesterday we had more sunshine than usual.
昨天我們擁有的陽光比平時更強烈。
大家只要記住「sunny」帶有「像太陽般」、或「關於太陽本體」的語意,而「sunshine」是意指「太陽的光」、或「因太陽產生的日照」時,便能使您更清楚地區別它們的使用方法嘍!
其他的相關表達方式
其實,其他還有許多與「sunny」和「sunshine」相似的英語單字。以下,我們將逐一地介紹給大家。
由於記住這些類似的相關表達可以幫助您提升英語知識、以及詞彙量。因此,請大家務必一併記住它們哦!

solar
第一個要介紹的單字為「solar」。
solar
太陽的・與太陽有關的・利用太陽光的
「solar」與「sunny」都為「形容詞」。但它們不同的是,「sunny」表示「太陽普照的狀態」,而「solar」則是描述「利用、或運用太陽光」的情境。
其中,正因「solar」主要帶有「利用太陽光」的相關語意,因此大家僅會說「sunny place(陽光普照的地方)」,但不會使用「solar place(使用太陽的地方)」這樣的表達方式。
另外,大家也可以從英語發音的「直覺」和「流暢度」的角度來看它們。您會發現,當您說「solar place」時聽起來不太自然,但 「sunny place」的發音則會更加順口。
sunset
第二個要介紹的英語單字為「sunset」。
相信很多人對這個單字並不陌生吧!
sunset
日落
請記住!「sunset」在英語中指的是「日落(太陽下山的過程)」,而並非「夕陽」。當大家認知錯誤時,可能會使您的表達偏離本意喔!

而當大家想表達「夕陽」時,應該改為使用「the evening sun」這個表達方式!
suntan
最後一個要介紹的英語單字為「suntan」。
而這也是不少人都熟悉的單字吧!
suntan
(皮膚的)曬黑
由於「suntan」僅能代表「皮膚曬黑」的意思、且並沒有其他的含意。因此它是一個意思非常明確的簡單單字。
此外,大家還可以在夏天中發現「suntan」、或「sunburm」經常被使用國外防曬產品的包裝上喔!
「sunny」與「sunshine」之間的差異:總結
這次文章,我們深入探討了「sunny」和「sunshine」這兩個表達方式。
但其實「晴天」在英語中還有另外兩個表達方式。
甚至,事實上外國人或許更常使用這兩個英語單字,「clear」 和「fine」!

雖然,這兩個單字本身並不包含「晴天」的意思,但因為它們帶有的語意與「晴天」的意思相近,因此常被用來表示「晴朗天氣」的意思喔!
如果大家感興趣的話,請務必查閱看看哦!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析























