各位知道該如何用英語來表達「原諒」和「允許」嗎?
像是當有人在道歉時會說的「對不起」、「不好意思」,「原諒」這個表現用在不同情境中的頻率相當高。

實際上,表達「原諒」和「允許」意思的英語表現有很多種。因此,這次的文章我們將介紹如何在不同情境下使用這些單字。
文章中我會透過各種例句來進行解說,請各位務必開口練習說例句喔。
「原諒」和「允許」的英語表達
「原諒」和「允許」意思的英語表達有非常多種,所以常會讓許多人不知道該如何正確使用。
每個單字的意思和差異都略有不同,所以讓我們來看看如何正確地使用吧!
接受他人道歉時的「原諒」
首先,讓我們來看看代表接受他人道歉意思的「原諒」這個單字。
在中文裡基本上會使用「原諒」這個詞,但在英文中有各式各樣的單字。
這次我想要來介紹「forgive」「allow」「excuse」「pardon」「overlook」「compromise」這6個單字。
forgive / allow / excuse
「forgive」是表達「原諒」意思的經典動詞。這個詞帶有以同情和體諒的心態去接受道歉的意思。
大多會用「forgive+人+for+物」來表達「原諒 (某人) 的 (某事物)」的意思。

動詞forgive的變化形是不規則的,像是「forgive-forgave-forgiven」,各位可以趁這個機會將它們記起來。
「allow」也能用於表達原諒某人做出某種行為或行動。
「excuse」有「原諒」不太大的錯誤或小問題的意思。在違反規則或不遵守禮儀等場合可以使用。
順帶一提,像是稍微離開座位或是希望能夠通過擁擠的道路時,我們會說「Excuse me」,在這裡用來表達「輕微地請求原諒」或「避免讓對方感到不愉快」的意思。
例句:
She was quick to forgive her father.
(她很快就原諒她的父親了。)
I’m sorry, please forgive me.
(我很抱歉,請原諒我。)

I tried to forgive her for what she said yesterday.
(我試著原諒她昨天說的話。)
I can forgive him, but I’m not sure I can trust him.
(我可以原諒他,但我不確定能相信他。)
You should excuse her rude manner. It’s just once.
(你應該原諒她無理的態度,只有這一次而已。)
pardon / overlook / compromise
「pardon」比起「forgive」和「excuse」更加正式,是在正式場合使用的「原諒」。本來作為動詞時的意思是「赦免他人的罪」,名詞是「赦免」、「饒恕」的意思。這種用法有特別指地位高的人對地位低下的人「饒恕」的語意存在。
此外,當你沒聽清楚對方說的話時,也可以使用「Pardon?(可以再說一次嗎?)」來請求對方再說一次。
「overlook」對於他人的錯誤或不禮貌的行為,有「大度地原諒」、「不嚴厲指責」的意思。各位可以把它記成以寬廣的心胸不嚴厲追求的意思。此外,「overlook」也有忽視、漏看的意思,所以這個詞作為什麼意思使用,需要透過上下文來進行判斷。
「compromise」有「妥協」的意思。在交涉等過程中,雙方進行互相退讓,對於不講理的地方也選擇「原諒」的意思。這與上述介紹的動詞的意思有些差異,請各位要多加注意。
例句:
I beg your pardon.
(懇求你的原諒。)
I hope you will pardon me.
(希望得到你的寬恕。)
She was ready to overlook his faults.
(她已經決定對他的過錯不予計較。)
I’m sorry but I can’t overlook it.
(我很抱歉,但我沒辦法不予計較。)

She needs to compromise between herself and her partner.
(她需要與她的夥伴取得妥協。)
I refused to compromise.
(我拒絕妥協。)
It was difficult for us to accept their suggestion, but in the end, we compromised.
(他們的提案對於我們來說難以接受,但最終我們還是妥協了。)
表達許可的意思時
接下來,讓我們一起來看當某人在許可某件事情時使用的「許可」的意思吧!
這在英文裡有各式各樣的單字可以使用。
這次要來介紹「permit」、「admit」、「approve」、「license」這4個單字。
permit / admit
「permit」是「給予機會」、「許可」的意思。特別是基於法律或規則來許可某事的時候,大多會在正式場合使用。這也有不妨礙他人行為的意思。
「admit」是「人進入到某處 / 許可參加某事物」的意思。另外,還有「認可」的意思。
例句:
Do they permit taking pictures here?
(這裡有許可拍照嗎?)
You can’t work in this country without a work permit.
(沒有勞動許可是無法在這個國家工作的。)
Mobile phones are not permitted here.
(這裡是不允許使用手機的。)
I know you want to take pictures, but it’s not permitted in the museum.
(我明白你想要拍照,但是這個博物館不允許拍攝。)

He admitted me into the house.
(他允許我進入他家。)
We need a ticket to be admitted to the group session.
(我們需要門票才能參加團體研討會。)
approve / license
「approve」有「承認很好」與「承認」的意思,當計劃或提案被正式採用時可以使用。
「license」有「正式任可、執照、給予許可」的意思。有給予某人權限、給予滿足某種資格的人或組織許可的意思。
例句:
He approved that project.
(他認可那項計劃。)
They approved the suggestion.
(他們批准了那個提案。)

I’m sorry but I don’t approve of the plan.
(我很抱歉,但我不贊同那項計劃。)
They approved the arrangements at the meeting.
(在會議上,他們批准了這項安排。)
The small shop applied for a license to sell wine.
(那間小店鋪申請了紅酒販賣許可。)
Can I see your driver’s license?
(我可以看一下你的駕照嗎?)
You need to have a license to sell alcohol.


(你需要執照才能販賣酒類。)
總結
各位覺得如何?
這次針對表達「原諒」和「允許」意思的英語表現,介紹了各式各樣的單字和例句。這些詞語意外地在日常許多場景中都會使用到呢。
在英語中也是如此,如果你能自然地使用這次介紹的短句,各位在用英語交流時應該會變得更加流暢。請各位務必開口練習說這次介紹到的例句,記住並嘗試使用看看喔。
這次介紹的短句,各位如果能夠依照各種合適的場景來分別使用它們的話,不僅能夠擴展自己的英語表達幅度,我想就連母語人士聽到了也會想「喔!這個人知道不少單字與短句呢!」。
此外,關於這次學到的英語表現,如果有同學想要「更詳盡地學習」或「想要聽看看母語人士說話的感覺」的話,請務必嘗試看看NativeCamp線上英語對話課程喔!
你可以進一步練習這次介紹的英語表現,也能夠詢問講師是否還有其他一個中文詞語有多種英語用法的例子。請各位務必要完全活用英語學習課程喔!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析























