大家好久不見!我是「Native Camp」的部落格撰稿人、並兼實習生的亞當。
這次文章,我準備寫一篇關於被熱愛動畫和漫畫的人們認可的文學形式「輕小說」的部落格文章!

首先,當我們提起「輕小說」時,可能有許多人立刻知道它是什麼,但也可能是完全不了解它。因此這篇文章,我們將會從「輕小說到底是什麼?」開始,為大家逐一揭開「輕小說」的神秘面紗。
輕小說是什麼?
「輕小說」是英語單字「light」和「novel」的組合、並是一種相對較新的文學類型。
但由於「light novel」為和製英語,因此在國外使用「light novel」表達時,大家則要有不一定能被理解的心理準備。
大家知道嗎?儘管人們將這款小說的形式統稱為「輕小說」,但對不同出版社和作者來說,「輕小說」的定義卻又略有不同。例如,有些作品是直接被出版社標明為「輕小說」、有些則是因包含動畫風格的插圖而被稱為「輕小說」,又或者由輕小說專屬的出版社推出的文學作品也會被稱為「輕小說」。因此,我們可以斷定的說「輕小說」即是一種沒有明確的統一標準、以及定義的文學形式小說。
據說,「輕小說」的起源可追溯到1970年代左右。
當時出現類似「輕小說」的書籍即為,早川書房出版的來自國外的科幻小說、奇幻小說、以及專為中學生和高中生推出的「少年小說(Juvenile=少年)」、或「青年小說」。雖然這些作品都無法與現在大家口中的「輕小說」畫上等號,但它們也確實可以說是「輕小說」的原型喔!
國外如何介紹輕小說?
那麼,國外的人們又是如何解釋「輕小說」的定義呢?
以下是英語版Wikipedia對「輕小說」的描述:
A light novel (raito noberu) is a style of Japanese novel primarily targeting high school and middle school students (young adult demographic)

輕小說(ratio noberu=輕小說)主要是一種針對高中生和中學生(年輕人)的日本小說形式。
而網站Japanese with Anime對「輕小說」的說明如下:
The content of the novels can be pretty much anything, from a happy slice of life to planetary genocide, but what makes light novels different from other novels is that they are made to target middle and high-schoolers, just like the shounen and the shoujo manga.
小說的內容可以包羅萬象,從描寫幸福的生活片段到星球種族滅絕,但輕小說與其他小說的不同之處在於,它們像少年漫畫和少女漫畫一樣,主要針對中學生和高中生。
此外,其他網站也有類似以上的描述、並補充了幾項「輕小說」的特徵:
・Typically illustrated(一般包含插圖)
・Contain not more than 50,000 words (通常篇幅不超過50000字)
・Equivalent size of an American novel(與美國小說大小相當)
當大家通過這些網站對「輕小說」的描述時,不僅讓自己了解了「輕小說」在國外的定義,甚至能一舉兩得地練習英語閱讀喔!

外國也有輕小說嗎?
雖然有許多熱門的「輕小說」已被翻譯為英語、並在國外發行。但大家是否知道,外國是否也有類似「輕小說」的作品呢?
如前文所述,「light novel」為和製英語,因此在國外找不到完全相同概念的表達方式。不過,美國就曾經以「青年小說」、或「少年小說」等英語表達來形容類似的文學形式。雖然,這些表達並不完全等同於「輕小說」,但也可以說它們十分相似。
此外如上所述,許多日本輕小說被翻譯為英語、並在國外出版。
其中,當這些「輕小說」的標題使用英語來表達時,有時則會讓標題顯得過於冗長、或獨特,甚至因此還成為了新聞的話題。例如:
「我的姊姊有中二病」
→「My Big Sister Lives in a Fantasy World」
雖然標題不長,但英語將「中二病」翻譯為「Lives in a Fantasy World」就讓人感到驚嘆吧!
「當不成勇者的我,只好認真找工作了」
→「I Couldn’t Become a Hero, So I Reluctantly Decided to Get a Job.」

大家是否也對這樣的「輕小說」標題,感到驚訝、且冗長呢?
「在地下城尋求邂逅是否搞錯了什麼」
→「Is It Wrong to Try to Pick Up Girls in a Dungeon」
這個標題,應該很難讓人理解這部作品到底在描述怎麼樣的內容吧!
以上我們舉例的這些「輕小說」的長標題,就經常讓國外讀者感到非常驚訝。有些人甚至會問「為什麼輕小說的標題都這麼長呢?(Why do light novels have too long titles?)」
而筆者就曾被印尼的朋友問了這個問題,但由於自己真的找不到合適答案,因此回答了「I have totally no idea.」,然後逃避、並結束了這個話題…。
英語版輕小說對英語學習有成效嗎?
那麼,閱讀翻譯成英語的「輕小說」是否有助於大家學習英語呢?結論是,如果您喜歡輕小說的話,那麼我們非常推薦您嘗試閱讀英語版喔!當我們從學習英語的角度來看時,選擇曾經讀過的中文、或自己喜愛的作品,都會讓學習英語變得更加有效率。
當然,這個說法並不僅限於「輕小說」。例如,大家只是隨便拿起一本原文書、並大量閱讀時,並不一定能提高英語能力。但當您選擇一本已經理解內容、並內化後的英語書時,就會有以下幾項優勢:
1.因您已經理解內容,即使出現不認識的單字,也能透過推測來理解意思。

2.閱讀速度會比閱讀全新內容的書快許多。
3.多次閱讀會幫助您逐一記住新的單字、並因而提升詞彙量。
由此可見,閱讀「熟知的英語版書籍」是一種非常值得大家一試的學習方法喔!其中,倘若大家不想讀「輕小說」的話,也可以選擇像「Penguin Readers」、或「Ladder Series」這樣不同類型、並是為英語學習者設計的分級讀物(Graded Readers)。因為這類的書籍「詞彙量」受到限制,所以非常適合大家用來學習英語,即使您是您沒看過內容,讀起來也相當容易理解。
而從學習英語的角度來看,除了這類書的選擇性更多之外,即使是沒讀過的內容,裡面也不會使用太難理解的單字,所以相對非常容易閱讀。不過,對於喜愛「輕小說」的人來說,「閱讀英語版輕小說」仍有讓閱讀者能保持「持續閱讀」習慣的優勢喔!
最後
大家覺得怎麼樣呢?即便是經常閱讀「輕小說」的人,以英語版來閱讀的讀者們可能也還不多吧?或者,其實您甚至對「輕小說」一無所知呢?
然而現今,「輕小說」不僅在台灣,甚至已在世界中逐漸發展起來嘍!倘若大家能通過這篇文章了解什麼是「輕小說」、並學會用英語說明它時,那麼「輕小說」便可能成為您在日常英語對話中的一個有趣話題喔!
此外,「Native Camp」中也有許多喜歡日本動畫和漫畫、並經常閱讀「輕小說」的講師們。如果大家能和這些講師們聊聊「輕小說」的內容的話,一定會讓您的英語學習變得更加有趣喔!
倘若您對自己的英語能力還沒有自信的話,我們也建議您可以活用語法教材等方式來提升英語能力。我們希望透過這些教材,能使您快速地在自由對話中掌握使用英語討論動畫的能力喔!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析




















