A: You know, I feel like I have bad back pain these days.
(A:你知道嗎?我最近覺得背痛很嚴重。)
B: Your posture is bad. Your back is hunched all the time.
(B:你的姿勢習慣很不好,總是一直在駝背。)
A: Yeah, I know. I’m always hunched over the computer.
(A:是啊!我知道。我打電腦的時候總是會駝背。)
A: Hey! Don’t cross your legs when you’re eating! It’s bad manners!
(A:嘿!吃東西的時候不要翹腳!這樣很沒有禮貌!)
B: But mom, my friend Tom always crosses his legs at school. I don’t think it’s bad manners.
(B:不過,我朋友湯姆在學校的時候常常翹腳,我覺得這應該不算沒禮貌。)
A: He’s from the US, right? It depends on culture. Come on, get your elbow off the table!
(A:他是從美國來的,對吧?所以文化背景不同。拜託,手肘也不要放在桌上!)
另外,「雙手抱胸」的英文則叫「to fold one’s arms」。
My father always folds his arms when he’s watching TV.
(爸爸看電視的時候總是習慣雙手交叉。)
至於兩個以上的人互相勾手或是挽著手的樣子,則可以用「arm in arm」來表示。
A man and a woman were walking along arm in arm.
(一對男女手挽著手走在路上。)
A: Hey, buddy. Can I ask something? What have you been doing with your lovely smartphone? You are like a tortoise. You have a tech neck.
(A:嘿!兄弟,可不可以問你一下?你到底在你最愛的手機上忙什麼?整個人看起來像隻烏龜一樣,已經變成科技頸囉!)
B: Huh? I’ve been busy with the game. I need to get new items.
(B:嗄?我在忙著打電動啊!我需要拿到新裝備。)
A: Oh, I see, I see. If I remember correctly, you’re in charge of the laundry.
(A:噢!我了解了。不過要是我記得沒錯,你應該要負責洗衣服。)
B: Uh-oh…Thank you for reminding me, boss.
(B:喔噢…感謝你的提醒,老大!)
肩頸僵硬
「肩膀僵硬」的英文是「stiff shoulders」。
相信坐辦公室的人一定都很了解肩頸僵硬的痛苦吧?
「stiff」這個字解釋作「僵硬」的意思。
至於脖子僵硬則可以用「stiff neck」來表示。
如果肩頸僵硬太嚴重,還可能引發頭痛。因此,別忘了適度地伸展一下,讓血液循環好一點喔!
I have stiff shoulders.
(我有肩膀僵硬的問題。)
I am getting a stiff neck.
(我的脖子好緊。)
A: Are you OK?
(A:你還好嗎?)
B: I have bad stiff shoulders these days. I can’t get rid of it. Oh my gosh, my head hurts.
(B:我最近肩頸僵硬很嚴重,完全好不了。天啊!頭好痛。)
A: You should change the way you work. I guess you can ask the office for a new chair or a standing desk or something like that.
(A:你應該要改變工作方式。我想你可以問看看公司,能不能給你換一張新椅子,或是改成站立式工作檯之類的。)
B: Really? I didn’t know that. I wanna get a standing desk.
(B:真的嗎?我不知道可以這樣做。那我想換一張站立式工作檯。)
肌肉痠痛
「肌肉痠痛」的英文是「to be sore」。
當然也可以按照字面翻成「muscle pain」或「muscle ache」,不過一般最常用的說法還是「to be sore」。
通常越少運動就越容易會肌肉痠痛。因此,最好在運動前後做一些伸展,來減緩不適的症狀。
My legs are sore.
(我的腳好痠。)
I’m sore from playing football.
(我踢完足球之後肌肉痠痛。)
A: Did you join the baseball game yesterday?
(A:你有參加昨天的棒球比賽嗎?)
B: Yeah, I did. I played baseball for the first time in 3 years. My body is sore. I can’t walk.
(B:有啊! 我三年來第一次打棒球,我現在全身痠痛,不太能走路了。)
A: Oh, I’m sorry to hear that. Hahahah. Anyway, let’s go grab some coffee.
(A:噢!真是辛苦你了。哈哈,不管怎樣.先去買杯咖啡喝吧!)
B: OK! (He tries to stand up from his chair.) Hold on! My legs are cramping! Help!
(B:好吧!(嘗試從椅子上站起來)等一下!我的腳抽筋了!救命啊!)
健身
「健身」的英文叫做「to work out」。
以下針對三個類似意思的用法:「work out」、「exercise」、和「training」做一番簡單比較說明。
A: I feel heavy. I think I put on some weight.
(A:我覺得身體好笨重,應該是變胖了。)
B: I know. I work from home every day and I don’t exercise at all. You wanna go to the gym with me? I’ve got a trial lesson ticket.
(B:我懂。我每天都在家裡工作,完全沒運動。你要不要和我一起去健身房呢?我有一張課程體驗券。)
A: That’s a great idea. I should go to the gym to get back in shape.
(A:真是一個好主意。我應該要去健身房讓自己瘦回來。)
B: I wanna work out and do yoga there!!
(B:我是想要在那邊健身和做瑜珈!)
以下介紹一些和健身有關的英文單字。
熱身:warm-up
Let’s start with a warm-up.
(我們先從熱身開始!)
伸展:stretch
I always stretch before I go to bed.
(我每天睡覺前都會做伸展運動。)
前彎:to fold forward
Stand up tall. Inhale and exhale slowly, and then fold forward.
(站直身體,慢慢吸氣、吐氣,然後把身體往前彎。)
伏地挺身:push-up
My husband does 50 push-ups every day.
(先生每天都會做五十下伏地挺身。)
仰臥起坐:sit-up
Give me 10 sit-ups! (做十個仰臥起坐!)
背部伸展:back extension
Lie on your stomach. Let’s do 15 back extensions!
(趴下來,一起做十五次的背部伸展!)
仰躺:to lie on one’s back
舉重:weight
Can you lift weights? Are you sure? Your legs are shaky.
(你會舉重嗎?確定?你的腳在抖耶!)
總結
以上就是各種和「姿勢」有關的英文用法介紹。為各位整理一下:
良好的姿勢:good posture 不好的姿勢:bad posture 駝背:I am hunched over 〇〇. 翹腳:I cross my legs. 科技頸:I have text/tech/computer neck. 肩頸僵硬:I have stiff shoulders. 肌肉痠痛:I am sore. 健身:I work out.