這次要來說明,「收穫」用英文要怎麼說!
秋天是水果成熟、收成的季節,所以在北半球的英語系國家,使用這個詞的機會也變多了。如果你身邊有從事農業的人,應該也能用英文來介紹家裡的工作內容。

「收穫」的英文表達
「收穫」的英文是 harvest。它是名詞,但動詞形式也一樣,意思是「收成」、「收割」。 Harvest 適用於像是稻米、蔬菜、水果、小麥等等。
如果要當作名詞來使用,可以參考以下這句例句:
How is your rice harvest this year?
今年你們家的稻米收成怎麼樣?
如果想要說明是什麼東西的收成,建議可以在 harvest 前面加上相對應的英文單字。
另一方面,如果要把 harvest 當作動詞使用,可以像下面這樣造句:
The people who harvest the corn tend to have pain in their backs.
收割玉米的人容易腰痠背痛。
在猶豫要把 harvest 當名詞還是動詞使用時,可以先想一下你想表達的內容,看看主詞和動詞能不能自然地結合起來。
比方說,如果你想跟對方說「我想幫忙收成」,這句話如果要翻成英文,「想」是 want to,這已經是一個動詞,還有「幫忙」這個額外的動詞進來。這時候「收成」就用名詞會比較順,也比較不容易讓人混淆。一個句子裡動詞太多的話,講的人跟聽的人都容易搞混。
所以這句話可以把 harvest 當作名詞來使用:

I wanna help with the harvest.
我想幫忙收成。
如果要用英文來表達「收穫」,其實還有另一個單字可以用,那就是 reap。這個字和 harvest 一樣有「收成」的意思,也有「得到」這類意思。不過相比之下,reap 是比較舊一點的用法。當我們把「收成」用比喻的方式來理解時,reap 就可以翻成「獲得」、「得到」這類的語意。
She finally reaps rewards.
她終於得到了報酬。
接下來要介紹一些在使用 harvest 時,建議一起記下來的單字!
如果沒有跟「收成」相關的詞彙量,就很難把自己想說的話完整地表達出來。有不少慣用語是包含 harvest 的,蠻值得一起背起來的。
busy time 忙碌的時期
farmer 農夫
wheat 小麥
in late summer 夏末


orchard 果園
in the long run 最終來說
harvesting equipment 收成機器
harvested crops 收成的農作物
harvested fruits 收成的水果
harvesting techniques 收成技巧
harvested yield 收穫量
harvest festival 豐收節
與「收穫」有關的表達方式
那麼,接下來我們更深入來看看和「收成」有關的英文表達方式吧!
說到「收成」就會聯想到農業,那你知道「農業」的英文怎麼說嗎?那「收成時期」呢?「大豐收」又要怎麼講?以下就一起來看看吧!

農業
農業的英文是 agriculture。雖然單字看起來比較長,不過其實是個在國中課本裡就會出現的單字。它的拼字中還包含了「文化」這個詞的culture,所以其實記起來沒那麼難。
I’m very interested in English agriculture. Where can I study it?
我對英格蘭的農業非常感興趣,要去哪裡學比較好呢?
說到農業,當然常常會需要用到「農場」這個詞。英文裡「農場」就是 farm。上面提到的單字「農夫」是 farmer,其實也可以翻成「農家」,可以根據語境靈活使用。
順帶一提,在農業非常發達的澳洲和紐西蘭,大家講農場時,比起 farm更常用 paddock 這個詞。
雖然他們也知道 farm 是什麼意思,但以當地人來說,直接用 farm 反而有一點點不自然。根據不同的國家和地區,用語也會有所不同。
You can see the huge farm over there.That’s where you work.
看到那邊那片超大的農場了嗎?那就是你要去工作的地方喔。
在家裡也能進行小規模的農耕,在台灣這樣空間有限的居住環境中,也有人會在陽台或庭院種植家庭菜園吧。如果是庭院的話,可能會有一塊小菜園。這種種植蔬菜的「田地」,英文通常叫做 field。
Have you seen a potato field? I mean, it’s a very big and foreign field, unlike in Taiwan.
你有看過馬鈴薯田嗎?我是說那種超級大的、國外那種,不像台灣那種小小的田。
不過說到 field,其實對家庭菜園來說還是太大了些。所以在台灣的情境下,更推薦使用 garden 這個詞。
在台灣,garden 通常會被翻成「庭院」,而且大多會讓人聯想到種花的空間,而不是農作物。不過,如果你想表達得更具體些,也可以說 vegetable garden、tomato garden等等,加上你種的東西來形容會更清楚。
Look at my beautiful tomato garden! Isn’t it lovely?
看看我這片美麗的番茄園!是不是很可愛?
不管是在家裡還是工作上,只要是要種植農作物,都會需要經過一些基本的步驟。那麼,在描述這些「種植過程」時會用到哪些英文動詞呢?以下是常用的表達:
sow 播種
plant 種植
transplant 移植
cultivate 栽種
grow 栽培
weed 除草

water 澆水
pinch out 摘除嫩芽
Plant 和 water 這兩個詞,大家可能更熟悉它們作為「植物」或「水」這樣的名詞用法,但其實它們也很常當作動詞來使用喔!不過和名詞聯想在一起會比較容易記住呢。
植物的部位可以表示如下:
seed 種子
seedling 幼苗苗
bulb 球莖
sprout / shoot 嫩芽、新芽
stem 莖
branch 樹枝


trunk 樹幹
stamen 雄蕊
pistil 雌蕊
pollen 花粉
在台灣,小學生在自然課中會學習植物,那時會記住這些詞彙吧。如果在日常生活中沒有接觸植物,這些英文單字可能就不太常見了。
在我們的日常生活中有關聯的單字,大概是bulb和sprout吧。
bulb也可以用來表示電燈泡,和球根的形狀很相似。sprout則讓人想到哈利波特裡教草藥學的「芽菜(Sprout)教授」,光從她的名字就能猜到她是教草藥學的,這個名字真的很容易理解。
如果一開始就知道sprout這個單字的意思,就會覺得那位教授教草藥學這件事很好笑又有趣。
另外,在說明土壤性質時,會使用以下這些單字:
acidic soil 酸性土壤


clay soil 黏土質土壤
sandy soil 砂質土壤
Soil 是「土壤」的意思,前面加上形容詞就能說明是什麼樣的土壤。
收成時期
「收成時期」或「收穫期」的英文有好幾種說法。可以說是 Harvest time,也可以用 harvest season 這個翻譯。
Time 和 season 這兩個單字都很容易讓人聯想到「時期」的意思吧。 而「收穫」用的英文單字就是剛剛學過的 harvest,把它們組合起來用就可以了。
I didn’t know that farmers had to do loads of things before the harvest time.
我以前不知道農夫在收成之前有這麼多事情要做。
大豐收
「大豐收」的英文可以說是 bountiful harvest 或 good harvest。
Bountiful 是比較進階的單字,不過如果想練習英文的話,建議可以刻意用 bountiful harvest,而不是簡單的 good harvest。
My grandma said that this year is gonna be a bountiful harvest.
我阿嬤說,今年會是個大豐收的一年。
順帶一提「大豐收」的反義詞「歉收」,英文是 poor harvest。
總結
「收穫」的英文是 harvest,與農業相關的英文單字非常多,某種程度上可以算是工作上的專業用語,如果不懂的話,有時候真的會沒辦法好好交流……。
有些國家在家裡從事農作是很理所當然的事情,如果那個國家也盛行園藝的話,這次學到的單字就一定要好好記住。這可是能讓閒聊變得更熱絡的好機會喔!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析