誒,大家我又來分享我的學習筆記!今天來聊聊「不是……而是……」這個句型怎麼用英文表達。說真的,這個句型我之前一直搞不太清楚,每次想用的時候都支支吾吾半天,最後還是放棄。
但是!作為一個成熟穩重的博主(自封的),我怎麼能被這點小困難打倒?於是我下定決心,一定要把這個句型搞明白!

我先是打開網頁,一頓亂搜,什麼「not…but…」、「it’s not…however…」、「while…but…」之類的,看得我頭都大!這些詞我都認識,但是它們的意思和用法好像都不太一樣,到底該用哪個?
- 看到一個例句「It is not quantity but quality that counts.」,意思是「重要的不是數量而是質量」。這個看起來挺不錯的,但是好像只能用在特定情況下?
- 還有一個「not…but…」的用法,說是「意為“不是……而是……”」,還舉個例子「這頓飯不是為一个人的,而是供大家享用的。」感覺這個用法也挺局限的。
- 然後又看到一個解釋說「not……but……」可以用來連接主語、謂語、賓語或者表語等等,還說表示轉折。媽呀,這都是些什麼跟什麼!我越看越糊塗!
不行,這樣下去不是辦法!我得換個思路。 我開始回想我以前看過的美劇和電影,裡面的人是怎麼表達「不是……而是……」這個意思的?
我想起一個經典的場景,好像是《老友記》裡面的,一個人說「我不是生氣,我只是失望。」這句話用英文怎麼說來著?
於是我又去搜一下,發現原來可以用「I’m not angry, I’m just disappointed.」來表達!這裡用「not…just…」的結構,感覺很自然很地道!
我又想幾個類似的句子,比如「我不是懶,我只是需要休息。」可以說成「I’m not lazy, I just need some rest.」
還有「這不是你的錯,是我的錯。」可以說成「It’s not your fault, it’s mine.」
這樣一來,我突然就開竅! 原來「不是……而是……」的英文表達可以這麼靈活多變!不一定要拘泥於那些固定的句型,只要意思表達清楚,怎麼說都可以!
最後,我還發現一個萬能句型,就是「not…but rather…」。這個「rather」可以表示「更確切地說」,用來強調後面的內容。比如「他不是一個音樂家,而是一個作家」可以說「He is not a musician, but rather a writer.」
經過這一番折騰,我總算是把「不是……而是……」這個句型給弄明白!以後再也不怕用錯!
今天的分享就到這裡!希望我的學習筆記能給大家帶來一些幫助!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂