說到這個「月經來」的英文,我還真的有話要說。你知道嗎,我之前一直以為「大姨媽」的英文就是直接翻譯成「Big Aunt」,結果鬧個大笑話!
事情是這樣的,幾年前我剛開始學英文,那時候還在讀大學,有一次跟一個外國朋友聊天,剛好聊到女生的生理期。我那時候不知道怎麼說,就靈機一動,把「大姨媽」直接翻譯成「Big Aunt」,然後一本正經地跟他說:「You know, every month, girls have a visit from their Big Aunt.」

結果你知道嗎?那個外國朋友一臉懵逼,完全不知道我在說什麼。他還問我:「Big Aunt?What Big Aunt?Do you mean your mom’s sister?」(大姨媽?什麼大姨媽?你是指你媽媽的姊姊嗎?)
我當時尷尬得要死,恨不得找個地洞鑽進去。後來我才知道,原來「月經來」的英文根本不是「Big Aunt」!
為搞清楚「月經來」的英文到底怎麼說,我可是下一番功夫。我先是在網路上搜尋,結果發現說法還真不少,什麼「MC」、「period」、「menstruation」等等,看得我眼花撩亂。
我還特地請教一些英文比較好的朋友,他們告訴我,最常用的說法是「period」。這個詞原本的意思是「週期」,用來表示月經週期也挺合理的。而且這個說法比較口語化,也比較容易記住。
然後我又去查一下「period」的用法,發現這個詞還真的挺萬能的。比如說,如果你想跟別人說你月經來,你就可以說:「I’m on my period.」或者「I have my period.」
除「period」之外,還有一個比較正式的說法是「menstruation」。這個詞比較學術一點,一般在醫學或者正式場合才會用到。比如說,醫生可能會問你:「When was your last menstruation?」(你上次月經是什麼時候?)
當然,還有一個更簡潔的說法是「MC」,也就是「Menstrual Cycle」的縮寫。這個說法在年輕人當中比較流行,也比較方便使用。
總之,經過一番研究,我終於搞清楚「月經來」的英文怎麼說。現在我再也不怕跟外國朋友聊到這個話題,也不會再鬧出「Big Aunt」的笑話!而且我還學到一些相關的表達,比如「月經杯」可以說「menstrual cup」,真的是收穫滿滿!
- 最常用的說法是 period
- 正式一點的說法是 menstruation
- 年輕人常用的簡潔說法是 MC
以下是我總結的幾個重點:
希望我的分享對大家有幫助!

英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂