誒,今天來跟大家聊聊我最近搞的一個事兒——英文離職證明範本。說起這個,還真是有點故事可以講。你說,人在職場飄,哪能不跳槽,對?最近我就琢磨著換個環境,這不,就得準備離職。離職就離職唄,還得開那啥離職證明,還是英文的!這可把我給難住,這玩意兒,我哪會弄!
一開始,我就像個無頭蒼蠅一樣,在網上到處亂搜。你別說,這網上的東西還真不少,什麼“Employee Demission Certification”,“Leaving certificate”,看得我眼花繚亂。這些範本,怎麼說,就感覺太正式,用詞都硬邦邦的,一點人情味都沒有。每個範本都長得不太一樣,有的寫得特別詳細,什麼出生年月、家庭住址都寫得清清楚楚;有的,又特別簡潔,就幾句話,感覺啥都沒說。

這可不行!我得弄個既看著專業,又不太死板,還得符合咱們中國人習慣的範本。於是,我就開始動手!我先是把網上那些範本都下載下來,一個個對比,看看哪個寫得比較哪個寫得不夠清楚。然後,我就根據自己的實際情況,開始修改這些範本。比如,我覺得那個“姓名:_ 性別:_ 出生年月:_”這一堆個人信息,在英文的離職證明裡,好像不太必要,我就把它們給刪掉。還有,那個“因_於_年_月_日提出離職”,這句話我覺得太囉嗦,就改成更簡單的說法。
改完以後,我還不放心,又找幾個在國外工作過的朋友幫我看看。他們都說,我這個範本改得不錯,既保留必要的資訊,又看起來比較自然。聽到這話,我心裡那塊石頭,總算落地。這還沒完,為讓這個範本更通用一些,我還特意把一些具體的資訊,比如公司名稱、職位、日期這些,都用“_”給空出來。這樣,大家就可以根據自己的實際情況,填寫相應的內容。
最後,我把這個範本整理一下,大概就長這樣:
- Leaving Certificate
- This is to certify that Mr./Ms./Miss (ID Number: ) has been employed by Company since .
- He/She held the position of .
- He/She resigned from his/her position on .
- This certification is issued upon his/her request.
- Date:
你看,這樣是不是簡潔明瞭多?既說明這個人的基本資訊,又寫清楚他在哪個公司工作、擔任什麼職位、什麼時候離職的,而且還特別說明,這個證明是應他的要求開的。這樣一份離職證明,拿出去,既不失禮,也不會讓人覺得你太啰嗦。
經過這一番折騰,我也算是摸透這英文離職證明的門道。所以說,這事兒,還真得親自動手試試才知道。網上的那些範本,只能做個參考,關鍵還得看你自己怎麼去修改,怎麼去應用。希望我這點小經驗,能給大家帶來一些幫助!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂