誒,大家今天來跟大家聊聊,我最近在琢磨的一件事,就是「不需要英文禮貌」這檔子事。你可能會想,不需要英文禮貌?這不是要人沒禮貌嗎?哈哈,別急,聽我慢慢道來。
一開始,是因為我那陣子老是跟外國朋友聊天。你知道的,英文裡頭,”please”、”thank you”、”sorry” 滿天飛,搞得我每次講話都得小心翼翼的,深怕一個不小心就「失禮」。一開始覺得還但時間久,就覺得挺累的。而且有時候,明明心裡想的就不是那麼一回事,但為禮貌,還是得把那些詞給掛在嘴邊,感覺特別扭捏。

有一天,我就突然在想,難道真的需要那麼多禮貌用語嗎?我試著回想一下,發現平常跟咱們自己人講話,也沒那麼多規矩!比如跟老朋友,哪會整天「請」來「謝」去的,不都直來直往的嗎?於是我就開始一個小實驗,想看看如果不用那些英文的禮貌用語,到底會怎樣。
我先從身邊比較熟的外國朋友開始試。你知道嗎?一開始真的挺不習慣的,每次想說 “Could you…?” 的時候,就硬生生改成 “You do…”,感覺自己特像個沒禮貌的傢伙。但有趣的是,我發現他們好像也沒覺得怎樣,反而覺得我這樣更直接、更親切。然後慢慢的我也開始習慣使用直來直往的方式對話,接著我就把這種對話模式慢慢的實驗到不熟悉的人身上。
- 像是有一次,我想請一位夥伴幫個忙,我就直接說:”Hey, help me with this.”。
- 還有一次,我想跟朋友借個東西,我就說:”Lend me your charger.”。
剛開始我沒有使用”Would you help me?”、”Could you help me?”或是”Can you”等等。我會擔心這樣說話會不會顯得沒禮貌。結果?他們也都二話不說就幫。我開始意識到,有時候真的不需要那麼多繁文縟節,直接表達自己的需求,反而更有效率。更何況,如果對方幫不你或者不想幫你,就算在怎麼禮貌也是徒勞,所以我認為禮貌並非是一種強迫,你說是不是?
當然,我也不是說完全不用禮貌用語,畢竟在某些場合,適當的禮貌還是必要的。但是,透過這次的實驗,我發現其實很多時候,我們都過度使用那些禮貌用語。直接、坦率的溝通,反而更能拉近人與人之間的距離。
最後,我想說的是,語言嘛本來就是用來溝通的工具。別讓那些繁瑣的規則,束縛我們的表達。當然,這只是我個人的小小體會,不一定適用於每個人。不過,還是希望我的分享,能給大家帶來一點點啟發!
今天就先聊到這,下次有啥有趣的發現,再跟大家分享!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析