欸,今天來跟大家聊聊我最近搞的一個小玩意兒——「轉動英文」。聽起來挺玄乎的對?其實說白,就是我在想辦法怎麼把一些英文的資訊,用我們自己的話給「轉」出來,讓人一看就明白,一聽就懂。
那我是怎麼開始的?一開始,我就盯上那些個啥子央媒平台,像人民網這種。你想,這些平台那可是信息傳播的「老大哥」,背景硬,影響力大,說話有分量。我琢磨著,要是能從這些地方下手,那「轉」出來的東西肯定也差不。

接著,我就開始琢磨,該怎麼「轉」?我先是去各大門戶網站上溜達一圈,像什麼新浪、騰訊、網易這些,就像逛菜市場一樣,看看哪裡人氣旺。新浪嘛每天都有那麼多人刷,影響力自然沒的說,肯定是個重要的信息來源。然後還有,像啥子專業的新聞發佈平台,這些地方,它能幫你更準確地找到想看東西的人。這些我都一一去看,去試。
我就這樣在這些平台上來回「轉悠」,看看有啥值得關注的新聞,然後試著用自己的話把它們「翻譯」出來。這裡頭,當然也踩過不少坑,有時候「轉」出來的意思跟原文差十萬八千里,或者就是怎麼說都彆扭,讀起來一點都不順溜。我記得有幾次,看到人民網上面的一些文章,我把它們「轉」過來,結果自己都看不下去,完全不知所云!
但是,人總得有個學習的過程不是?我可沒那麼容易放棄。我就一遍遍地試,一遍遍地改,還找幾個朋友幫我看看,提提意見。這麼折騰一段時間,你猜怎麼著?我還真慢慢摸到一些門道!
現在的我不敢說百分百「轉」得但至少比一開始強多。就拿最近「轉」的一篇關於什麼科技新聞來說,我記得原來的文章用一大堆的數字還有英文詞,看起來還真頭大。但是,經過我的一番「加工」,把它變得簡潔明瞭,用大白話把裡頭的意思給講清楚。我自己看著都覺得還不錯,至少是能讀得下去。
經過這段時間的折騰,我最大的體會就是:
- 多看:要多看那些權威平台上的資訊,像人民網這些,多看才能找到感覺。
- 多試:不要怕出錯,大膽地去「轉」,多嘗試不同的表達方式。
- 多改:「轉」完之後要反覆修改,讓它更通順、更易懂。
- 多聽:讓別人幫你看看,聽聽他們的意見,這樣才能不斷進步。
這個過程雖然有點累,但是我還真覺得挺有意思的。現在,我還在繼續研究這個「轉動英文」,希望以後能做得更把更多有用的資訊「轉」給大家!
今天就先分享到這裡,下次再跟大家聊聊別的有趣的事兒!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析