欸,今天要來跟大家分享個我最近遇到的事情,就是我在學潛水!然後教練就一直跟我講「蹼」怎樣怎樣的,我就想說,「蹼」的英文到底是身為一個好奇寶寶,當然要來研究一下!
我的實踐記錄開始囉!

一開始,我還真不知道從哪裡下手,就先打開 Google 隨便搜搜看,打個「蹼 英文」,結果跑出一堆東西,看得我眼花撩亂。
- 有人說是「flipper」,
- 有人說是「fins」,
- 還有人說是「web-footed」,
這…到底哪個才是對的?
越查越迷糊
然後我又看到一些資料,說啥「web (of feet of ducks, frogs, etc.)」,意思好像是鴨子、青蛙腳上的那個東西。嗯…這個解釋好像比較到位一點。
不過,我還是不太確定,因為潛水的時候,教練講的好像是「fins」耶?
我又繼續查,發現「flipper」好像也可以用,但是又看到有人說「flipper」是比較口語的講法,還可以用來形容人「無禮」、「油腔滑調」的,這…這跟潛水好像又沒關係。
終於搞懂!
最後,我終於搞清楚!原來:
- fins:就是一般講的「蛙鞋」、「腳蹼」,潛水的時候穿的那個。
- flipper:也可以指「蛙鞋」,但比較口語一點,而且還有其他意思。
- web / web-footed:是指像鴨子、青蛙那種腳上的蹼,比較偏生物學上的說法。
下次如果有人問我「蹼」的英文怎麼說,我就知道要怎麼回答!
這次的實踐記錄就到這裡,希望對大家有幫助!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析