話說某天,我開車載著一家老小出遊,開到一半,小的們開始吵著要上廁所、喊肚子餓,老婆也說想下來走走、透透氣。這時候,一個大大的「休息站」招牌映入眼簾,簡直就像沙漠中的綠洲!
不過,身為一個熱愛學習(自己講)的部落客,我突然好奇起來:「休息站」的英文到底怎麼說?直接翻譯成 “Rest Station” 嗎?總覺得哪裡怪怪的。
於是,我拿出手機,開始我的「休息站英文」探索之旅:
第一步:直接 Google 翻譯
我先試最簡單的方法,直接把「休息站」丟進 Google 翻譯,結果跑出 “Rest Station” 。..雖然好像可以,但總覺得不夠道地。
第二步:搜尋圖片
為確認 “Rest Station” 是否真的是正確用法,我改用圖片搜尋。結果,出現的圖片大多是火車站、公車站之類的,跟我想像中的公路休息站不太一樣。
第三步:深入挖掘
看來 “Rest Station” 並不完全符合,我決定再深入研究一下。這次,我改用英文關鍵字 “highway rest stop” 搜尋,果然,出現一堆公路休息站的圖片和資訊!
我點進幾個網站,發現幾個常見的說法:
- Rest Area:這是最常見的說法,通常指的就是公路旁的休息區,提供停車、廁所、餐飲等服務。
- Service Area:這個詞也常看到,通常規模比 Rest Area 大,除基本設施外,還可能有加油站、商店、餐廳等。
- Truck Stop:顧名思義,這是專門給卡車司機休息的地方,通常會有大型停車場、加油站、淋浴間等設施。
第四步:實際應用
瞭解這些說法後,我開始在腦海中模擬各種情境:
- 如果我只是想找個地方停車、上廁所,我會說:”Let’s find a rest area.”
- 如果我還想順便加油、買點東西,我會說:”Let’s stop at a service area.”
- 如果我是卡車司機,我會說:”I need to find a truck stop.”
經過一番研究,我終於搞懂「休息站」的英文怎麼說!以後出國自駕遊,再也不怕找不到地方休息。這次的探索之旅,也讓我學到一個寶貴的經驗:遇到問題,不要只停留在表面,要深入挖掘,才能找到最正確的答案!
最後做下總結
Rest Area、Service Area、Truck Stop。你學會嗎

免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析