今天心血來潮,想搞搞「彤」這個字的英文名,結果折騰半天,感覺自己像個無頭蒼蠅一樣亂撞。
一開始,我還挺有信心的,想說這有啥難的?直接丟到翻譯網站裡查一下不就得?結果捏,出來的都是些”Tong”、”Red”之類的,這玩意兒能當英文名嗎?聽起來就怪怪的,一點都不洋氣!

後來,我又想,能不能找些跟「彤」字意思相近的英文單字?畢竟「彤」有紅色的意思嘛於是我又開始翻字典,找一堆跟紅色有關的詞,什麼”Crimson”、”Scarlet”、”Ruby”… 這些詞是挺美的,但感覺用來當名字還是有點… 太過頭?
不死心的我,又開始在網路上亂搜,想看看有沒有人分享過類似的經驗。結果咧,看到一堆資料,說什麼”Teagan”、”Toria”可以跟「彤」字諧音,還有說可以用”Boycott”的,說這詞以前是個地主的名字,因為做壞事被大家抵制… 我心想這都哪跟哪!用”Boycott”當名字,不怕被人誤會嗎?
然後又看到有人說 “MATSON” 這個名字跟數學有關,可以理解為「數學之美」… 我差點沒昏倒,這跟「彤」字有半毛錢關係嗎?
最後,我甚至開始研究起「彤」字的五行、結構、康熙筆畫… 這些東西對起英文名有幫助嗎?我越看越糊塗,感覺自己像個算命先生,而不是在找英文名。
折騰一下午,我算是徹底放棄。看來,給「彤」字找個合適的英文名,還真不是件容易的事。算算,還是直接叫”Tong”,簡單粗暴,至少不會出錯!
不過說真的,這次經驗也讓我學到不少東西:
- 直接翻譯中文名到英文,很多時候行不通。
- 硬套字面意思,也容易找到不適合的英文名。
- 網路上的資料,要仔細篩選,不能全信。
下次再遇到這種事,我還是先問問身邊的朋友,說不定他們有什麼好主意!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂