話說今仔日,我心血來潮,想來搞點不一樣的,就決定來研究一下「快點」的英文到底要怎麼講。平常催人催得要死,但真要用英文講,還真的一時之間想不起來咧!
摸索階段
一開始,我像個無頭蒼蠅一樣,在網路上亂搜一通。看到一堆什麼 “The clock is ticking”、”It’s urgent” 之類的,感覺好像都對,但又好像少點

後來,我看到一個影片,裡面教人用美劇的口吻講 “The clock is ticking”,還分慢速、正常、快速三種版本,我跟著唸幾遍,感覺還不錯,但總覺得這比較像是在講「時間不多」,而不是直接叫人「快點」。
持續挖掘
我不死心,繼續找,發現 “hurry” 這個字好像比較接近我要的。查一下,發現它有名詞和動詞兩種用法,名詞是「匆忙、趕時間」,動詞是「催促」的意思,感覺更對味!
然後我又看到一個解釋 “against the clock” 的,意思是「與時間賽跑」,這個說法也蠻有趣的,但好像比較適合用在形容自己很趕,而不是催別人。
實戰演練
為確認我的理解,我決定來實際演練一下。我跑去問我那在美國讀書的表弟,問他平常都怎麼催人。
- 我:「喂,表弟,如果有人動作很慢,你會怎麼用英文叫他快點?」
- 表弟:「就說 “Hurry up!” ,不然就說 “Come on!”,再不然就說 “Let’s go!”」
哇!原來這麼簡單!我之前想太多!
總結心得
經過這一番折騰,我終於搞懂「快點」的英文要怎麼講。最簡單的就直接說 “Hurry up!”,口語一點可以說 “Come on!” 或 “Let’s go!”。如果想文雅一點,可以說 “The clock is ticking.”,但這比較偏向「時間緊迫」的意思。總之,學英文就是要多看、多聽、多問、多練習,才會越來越上手!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂