大家相信一見鍾情嗎?
我們有時候會聽到這樣的台詞,「我第一次見到他的時候,就決定要跟他結婚!」

雖然大家會認為「簡直像電影一樣!」,但是「一見鍾情」真的存在嗎?
抑或只是撒了糖霜的戲劇性演出呢?
本篇文章要介紹如何用英文表達一見鐘情,如果大家在旅行或留學時碰巧遇到了靈魂伴侶,一定要把握機會!
一定很有用(?)!
一見鍾情用英語怎麼說?
如果夢中情人突然出現在轉角處,大家會怎麼做?
如果這時候依然心不在焉,可能就會錯過這個千載難逢的機會。
先暫時將面子放在一旁,試著這樣搭訕如何?
・Excuse me, but… I fell in love with you at first sight.
(不好意思,但….我對你一見鍾情。)
好像有點可疑(笑)
讓我們振作起來,看看一見鍾情的英語表達!
・love at first sight
・fall in love(with someone) at first sight
結構為「愛(love 、fall in love等等)+第一點(at first sight)」
這很容易記住。
讓我們看看例句。
・Looking back on that moment, It was love at first sight.
(現在回想那一刻,真是一見鍾情。)
・I fell in love with her at first sight at the party.


(我在一次聚會上對她一見鍾情。)
我們也可以這樣說。
・I felt like I was in love from the very first moment I met him.
(我第一次見到他的時候就愛上他了。)
・When I took a glance at her, I totally fell in love.
(我一看到她就愛上她了。)
其他「我戀愛了!」的相關表達
我們在一見鍾情的時候,會有一種如遭雷擊的震撼。
在這種情況可以使用哪些表達方式呢?
・head over heels in love
(為愛神魂顛倒)
・There is a rumor that Nancy is head over heels in love with Josh.


(有傳言說南西對喬許一見鍾情。)
head over heels的意思是「神魂顛倒」,加上in love就變成墜入愛河這樣的表達。
・turn me on
・Dude, look at that chick! She’s so gorgeous, she’s turning me on.
(嘿,看看那個女孩。她真漂亮,讓我著迷。)
這句短語跟turn (light/heater…) on 相同,是指「打開開關(電、暖器等)」,代表「打開開關(身體上或精神上)」。
我們要注意的是,因為它也帶有像「引起」一樣「(身體上)變得興奮」的含義,如果「認真想加深彼此關係」的人一開始就這樣表白,很容易導致誤解。
・feel chemistry
(with someone)
・I felt strong chemistry with him the moment I faced him.
(我看著他就感覺到與他之間強烈的化學反應。)
chemistry直譯為「化學」,意譯則是「在他身上感受到化學反應」,是表示人際關係的「緣分、直覺」。

如果遇到某人並產生火花,就使用這句吧!
另外,在電影和外文書裡,我們經常會看到女性(當然也可以是男性)進行這種對話的場景。
・How’d your date with the guy you met at the bar go?
(你跟在酒吧遇到的那個人約會的如何?)
・Well, he’s nice. But I felt no chemistry with him.
(嗯,他人很好。但我對他沒有化學反應。)
・butterflies in my stomach
(不安,煩躁)
大家應該認為這句話直譯為「肚子裡的蝴蝶」,那是什麼意思?
不過我們可以想像一下。

如果夢中情人突然出現,跟你說話或盯著你看,你會有什麼感覺?
是不是感到奇妙的尷尬、心跳加速、或站不穩?
在英語系國家,這種不安感就像「肚子裡有蝴蝶在飛舞!」
順帶一提,這也可以表達會議或演講之前的「緊張感」。
另外也有個一見鍾情的說法:「丘比特射出了愛情之箭」。
講到「戀愛之神丘比特」,祂就像調解男女關係的媒人一樣。
英語系國家將這個行為簡單地稱為動詞cupid。讓我們來看一個例句。
・My friend is desperate to cupid me with someone at her workplace.
(我的朋友極度想撮合我跟她的同事。)
其他「我戀愛了!」和「喜歡」的表達方式
現在我們要介紹並非一見鍾情,但初次見面覺得有好感時可以使用的說法。

・have a crush(on someone)
(迷戀)
crush是個俚語,意思是「黏」。 「Who is your crush?(你喜歡的人是誰?)」是日常生活中常被問到的問題。
・My big brother has a crush on a girl in a famous anime and doesn’t pay attention to real girls.
(我哥哥迷戀於流行動漫的女孩角色,根本沒在注意真正的女孩。)
・have feelings for
(對~有感覺)
這句稱不上喜歡,而是對某人感興趣。
・It doesn’t matter whether I have feelings for her or not. She is out of my league.
(我對她有沒有感覺不重要。因為她高不可攀。)
還有一個類似的表達為have a thing for,但這主要用於表達偏好。
・I have a thing for men with dimples.
(我對有酒窩的男人有興趣。)
・fancy
這主要是在英國使用的表達。
・It’s been a long time since I last fancied someone.
(我已經很久沒有喜歡一個人了。)
此外還有,
・be interested in someone
・be fascinated by someone
・be attracted to someone
等等說法。

都是「對~感興趣、被吸引」的意思。
一見鍾情的著名佳句
在心理學上,一見鍾情被認為是一種誤解和幻覺。
如果對方有我們非常嚮往的某一點,我們的大腦就會自動擴展,認為「這個人整體上很有吸引力」。
即便發現對方的缺點,這股魅力也會讓我們看不出來,就是所謂得「愛是盲目的」。實在很可怕。
「愛是盲目的」這句話是威廉·莎士比亞在《威尼斯商人》中的一句名言。
Love is blind, and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit.
(愛是盲目的,戀人看不到自己所犯的愚蠢行為。)
‐ William Shakespeare, The Merchant of Venice
這是莎士比亞的另一句關於一見鍾情的名言。
Who ever loved that loved not at first sight?
(如果不是一見鍾情,就不是真愛。)
‐ William Shakespeare, As You Like It
It was love at first sight, at last sight, at ever and ever sight.
第一眼是愛情,最後一眼也是,每一眼都是。
― Vladimir Nabokov, Lolita
總結
這次我們介紹了一見鍾情的英語表達。
希望對大家有所幫助。
我們在這裡簡單總結一下吧!

☆一見鍾情的英語
・love at first sight
・fall in love (with someone) at first sight
☆戀愛的表達
・have a crush on someone
・turn me on
・feel chemistry with someone
・butterflies in my stomach

・have feelings for
・fancy
☆從心理學上來說,一見鍾情是一種幻覺
→愛情是盲目的,但卻是真實的
我們在電影、小說和漫畫中,經常可以看到一見鍾情的存在。
無論如何,請大家掌握本篇的英語表達,在世界上找尋自己千載難逢的一見鍾情吧!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析























