「中暑對策」、「物價上漲的對策」、「期中考對策」、「英檢對策」、「採取對策」、「制定對策」。
雖然,「對策」聽起來有些正式,但在我們的日常生活中卻經常出現吧!例如,倘若大家打開電視的話,可能一天就至少會聽見一次。又例如,它不僅是在商務場合、或談論政治和經濟的場合,甚至是日常的「考試對策」等…場景中也經常出現喔!

當大家在國語辭典中查詢「對策」時,會找到「根據對手的行動、以及事件的狀況來採取的處理手段」、「為了應付對方的態度、或事件的情況所採取的方法、或手段」等解釋。因此簡單來說,「對策」就是「為了解決問題而想出的點子、以及其執行的方式」。
那麼,「對策」該如何使用英語來表達呢?這次文章,我們將通過例句解說「對策」的各種英語表達方式、並一併介紹與「對策」相關的其他表達方式喔!
対策的英語表達方式
大家在「漢英辭典」中查詢「對策」時,實際上並沒有太多能對應的英語單字。
其中,由於「對策」本身較為「抽象」,因此尋找出最適合「特定情境」的英語表達便是最重要的關鍵。首先,我們將在以上這個前提之下,介紹幾種能對應「對策」的英語表達方式給大家。
Measure
漢英辭典中,最先出現對應「對策」的英語表達即為「measure」、並發音為「 /ˈmeʒ.ɚ/」。
其中,「measure」能代表許多種意思。當它作為「動詞」使用時,常用於代表「測量、測定」的意思,而當作為「名詞」時,除了「計量工具、量尺」等意思之外,很多英漢辭典中,會首先出現「名詞」的「measure」是代表「對策、手段、措施、處置」這層面的意思。
以下,我們將舉例幾個使用了代表「對策」意思的「measure」例子。其中需要注意的是,代表「對策」意思的「measure」在討論一般性話題時,常會以複數形式的「measures」呈現喔!
Safety measures
安全對策


Security measures
保安對策
Environmental protection measures
環境保護対策
Our company has to think about environmental protection measures.
我們公司不得不考慮環境保護對策。
此外,當「measure」用來表示「針對OO對策」時,通常會搭配介系詞「against」來使用。
Measures against terrorism
反恐怖組織對策
Measures against earthquakes


防震對策
We are discussing possible measures against earthquakes.
我們正在討論可能採取的防震對策。
另外,倘若大家想表達的是「為了OO的對策」時,便可以使用不定詞(to+動詞原形)來表現。
Measures to decrease the crime rate
降低犯罪率的對策
The mayor announced new measures to decrease the crime rate.
市長宣布了為了降低犯罪率的新對策。
其他「對策」的名詞
如上文所述,雖然「measure」是表示「對策」的首選,但根據上下文脈,也可使用其他不同的「名詞」單字來表達出「對策」這個意思。
以下便是根據上下文脈中,常見的「對策」替代詞彙。
Step


Countermeasure
Plan
Answer
Way
接下來,我們將在「對策的英語表現」章節中,通過例句來解說這些單字的使用方法喔!
對策的英語表現
上文中,我們列出了作為「名詞」使用的「對策」常見英語表達。接下來,就讓我們先一起來看看「採取對策」、「制定對策」等「動詞形式」的「對策」表達方式吧!
Measure
我們感到可惜的是,直接對應「採取對策」的英語「動詞單字」其實並不存在,因此一般會將「measure(名詞)」與「其他動詞」結合來表達出「採取對策」的意思。
其中,最常與「measure」搭配使用的「動詞」即為「take」、並會寫為「take a measure」、或「take measures」來代表「採取對策、採取措施」的意思。
We have to take measures against the problem.
我們必須針對此問題採取對策。


We have to take measures to solve the problem.
我們必須採取措施來解決此問題。
除了最常使用的「take」之外,還可以使用以下「動詞」與「measure」結合來表達出「採取對策」的意思喔!
「Implement」(實施)
「Adopt」(採納)
「Introduce」(引入)
「Plan」(計畫)
「Start / begin」(開始)
以上這些「動詞」,都能與「measure」結合、並表達出「採取對策」的意思。
The government implemented measures to address major issues.
政府實施了對策來解決重大問題。


They should have adopted the measure.
他們應該採納此對策。
To reduce pollution, the city has introduced several measures.
為了減少污染,此城市已引入了多項對策。
The teachers planned some measures to prevent cheating.
教師們計劃了一些防止作弊的對策。
When should we have started the measure?
我們應該從什麼時候開始採取此對策呢?
Step
「名詞」的「step」原意是「階段、一步」的意思、並在特定語境中,能表達出「對策、手段」這層面的意思。
此外,「step」也常與「take(動詞)」搭配使用、並寫為「take a step」、或「take steps」來代表「採取對策、採取措施」的意思。而除了「take」之外,「step」可搭配的「其他動詞」也與「measure」雷同,因此請大家參考前文即可喔!

We should take immediate steps against the problem.
我們應該立即針對此問題採取對策。
The company is taking steps to strengthen its cybersecurity protocols.
公司正在採取對策來強化網路安全協定。
The school is implementing steps to enhance student safety on campus.
學校正在實施對策來加強校園內的學生安全。
Countermeasure
「countermeasure」是由「counter(對抗)」與「measure(對策)」所組成的單字、並代表「對策、反制措施」的意思。基本上,「countermeasure」是一種強調「measure(對策)」的表達方式、並帶有強烈的「對抗手段」的語意。而當它搭配「against」使用時,便代表「針對OO的對應措施」的意思。
其中,「countermeasure」也和「measure」一樣,可以搭配「take、implement、adopt」等「動詞」使用喔!
The hospital took swift countermeasures against the spread of the virus.
醫院迅速採取了針對病毒傳播的對應措施。

The hospital implemented swift countermeasures to curb the spread of the virus.
醫院迅速實施了針對抑制病毒傳播的對策。
Plan
「plan」原意為「計劃」這個意思。雖然上文中,我們已解說過「plan measures」代表「採取對策」的意思,但其實「plan」這個「名詞」本身,也可以在中文裡翻譯為「對策」喔!
We have to implement effective plans to protect ourselves from massive earthquakes.
我們必須實施有效的對策(計畫)來保護自己免受大地震的侵害。
Answer
「名詞」的「answer」原意為「回答」這個意思,但它也可用來表示「解決方法、對策」的意思喔!
Can you find any answer to the problem?
你能找到此問題的對策(解決方法)嗎?
此外,當「answer(回答)」作為「動詞」使用時,根據上下文脈有時也可翻譯為「採取對策」。
We have to answer the crisis with immediate action.
我們必須立即起身來採取危機對策。
Way
「way」代表「方法」的意思、並也可表示出「對策」的意思。
The local government is exploring various ways to decrease traffic.

當地政府正在探索減少交通量的各種對策。
戰略的英語表現
「對策」的相關表達有「戰略」這個詞彙。其中,「對策」給人的印象是當某個問題出現時,採取的「應對措施」,而「戰略」則更適合用於「獲取某些成果、成功推進某些事情」的場景中。
那麼,這樣的「戰略」又該如何使用英語來表達呢?
Strategy
「戰略」在英語中通常會以「strategy」來呈現。例如,商業場景中的「銷售戰略(sales strategy)」、「行銷戰略(marketing strategy)」等…便經常以「strategy」的呈現方式頻繁出現。
此外,「strategy」原本是在「戰爭」等…真正的「戰鬥」場面中使用,但現今則被「比喻性」的應用於各種「戰鬥」的場景中喔!
We’re devising a strategy now.
我們現在正在制定戰略。
I understand your strategy, but do we have enough budget to spend on it?
我理解你的戰略,但我們有足夠的預算來執行它嗎?
Tactic
「tactic」一般會以加上「s」寫為「tactics」來表現、並代表「作戰計畫、手法、戰術」的意思。
此外,上文中的「strategy」是指「整體性、俯瞰性的戰略」,而「tactic」則更偏向帶有「具體的、局部的作戰方式」的語意。

例如,上文中的「銷售戰略」,便可能以「sales strategy」、或「sales tactics」的方式來表現,其中大家可將「前者」視為「整體的戰略框架」,而「後者」則可視爲「具體的計畫」來加以辨別區分喔!
The coach developed new tactics to improve the team’s performance.
教練制定了新的戰略來提升球隊的表現。
總結
大家覺得怎麼樣呢?這次文章,我們介紹了各種「對策」的英語表達方式、並透過大量的例句進行了詳細的解析和說明。
正如本文中提到的那樣,中文的「對策」本身是一個較為抽象,且意涵廣泛的詞彙。倘若大家都使用「measure」來表達也當然沒有問題,但若您還能試著根據當下的場合靈活地選擇「更多更適合的表達方式」的話,將會成為學習英語路途中很好的訓練機會喔!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析





















