前陣子真忙翻,一堆信件塞爆我信箱,我每天加班到快半夜還是回不完,好不容易這幾天有空檔,趕快來整理一下「抱歉晚回覆」英文到底要怎麼寫比較雖然說網路上隨便一搜就一堆,不過還是自己記錄一下比較保險,不然每次用到都還要再找一次,真很麻煩。
一開始嘗試
一開始真沒頭緒,我直接問身邊朋友,他們也只回我一句「Sorry for late reply.」我想說,這樣真可以嗎?聽起來很中式,而且網路上很多文章也都說這句帶有中式英文感覺,所以我還是多找一些資料。

過程中發現
後來我在網路上東翻西找,發現有很多種版本,像是:
- We apologize for not replying to you earlier.
- We are sorry for not answering your letter sooner.
- We are sorry for not replying to your letter sooner.
這三句看起來比較正式一點,很像那種公司會發出來制式回覆,但我平常不太喜歡這麼拘謹,總覺得太有距離感。
繼續往下找,又看到有人說可以用「I am so sorry that I replied you mail this late.」或是「Much to my apology.」但這兩句給我感覺又太過頭,好像犯什麼滔天大罪一樣,太嚴重!
還有看到一個比較有趣說法,是「Sorry for getting back to you late.」這句就比較口語化,也比較接近我平常講話模式,感覺比較親切,而且很多老外都這樣講!
最後選擇
不過,畢竟還是要看情境!如果今天是對客戶,可能還是要用「We apologize for…」這種比較正式說法。但如果今天是朋友或是比較熟同事,我就會選擇用「Sorry for getting back to you late.」這句。另外也有看到有人說可以在结尾加上「Sorry for any inconvenience caused」 這樣也蠻有禮貌,下次也可以試試看。
總之,這次經驗告訴我,很多事情還是要多方嘗試和比較,不能只聽信單一說法。而且語言這種東西,本來就會隨著時間和情境而變化,沒有絕對對與錯,只有適不適合。最後還是要自己多練習、多感受,才能找到最適合自己表達方式。
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂