本集內容
Could wood prove to be a greener alternative for the construction industry? 木頭能否替代鋼筋水泥成為更環保的建材?
文字稿
This three-bedroom house is made entirely from wood. It’s a prototype demonstrating a new approach to building.
這個三居室的房子完全是木制的。這個樣房展現瞭一種新的建築方法。
Sinus Lynge, Founding Partner, Effekt Architects
“So here, you are on the second floor. Everything is built out of fibre-based materials. So, you have wood panels, wood flooring.”
西努思·林格 Effekt 建築公司創始合夥人
“這是二樓。這裡所有的裝潢都是由纖維材料制造的。包括木制板材、木地板。”
By using wood-based materials and energy efficient design, their carbon footprint has been slashed to just a third of the average Danish house.
通過結合木質材料和節能設計,建造這個房子產生的碳足跡僅為建造丹麥普通住房產生的碳足跡的三分之一。
Sinus Lynge, Founding Partner, Effekt Architects
“All the wood that you see around us here is actually a storage of CO2 that is drawn out of the atmosphere. In contrary, if we had built this out of concrete, bricks or steel, you would have [had] huge emissions.”
西努思·林格 Effekt 建築公司創始合夥人
“房子裡能看到的所有木材其實都充當著一個儲存庫的角色,儲存瞭從大氣中吸收的二氧化碳。相反,如果我們當時用混凝土、磚塊或鋼材建房,則會產生巨大的碳排放。”
Called Living Places, the project aims to show that sustainable housing can be built now without the wait for new technologies.
這個名為 “Living Places(生活場所)” 的項目希望能向人們展示已有的技術已經可以支持建造可持續住宅,無需等待新技術。
Lone Feifer, Director for Sustainable Buildings, Velux
“What we have arrived at is an ultra-low CO2 footprint, which is achieved with materials that are all available today, in any DIY [shop]. Same with the technology, it is all on the market.”
隆娜·費弗 威盧克斯(Velux)公司可持續建築總監
“我們已經實現瞭超低碳目標,通過使用在任何傢居建材零售店都能買得到的建材。這種施工技術在市場上也都很普遍。”
Around 37% of CO2 emissions worldwide stem from construction. That arises from using materials like steel and cement, as well as energy for heating and AC [air conditioning].
全球約 37% 的二氧化碳排放來自建築業。使用鋼鐵和水泥等材料建造房屋會產生碳排放,房屋供暖和空調也會產生碳排放。
Adrienne Murray, AYYBLOG correspondent
“In an effort to lower their climate impact, many new constructions are now turning back the clock and embracing an age-old material – wood.”
艾德麗安·穆雷 AYYBLOG通訊員
“為減少對氣候的影響,許多新建築現在開始回歸傳統,使用木頭這種古老的材料。”
So-called plyscrapers or timber tower blocks are rising up in Scandinavia and elsewhere. Soon the tallest will surpass 100 metres with 32 floors, while whole neighbourhoods of wooden buildings are planned, like this one in Stockholm.
一種被稱作 “木質摩天大樓” 的建築正在斯堪的納維亞等地拔地而起。在不久的未來,最高的木質摩天大樓將超過100米,有32層,同時,多地已開始規劃純木質建築社區,比如斯德哥爾摩的這個社區。
Once finished, this eight-storey office block will be the Copenhagen’s largest timber structure.
完工後,這棟八層的辦公大樓將成為哥本哈根最大的木結構建築。
It uses CLT – an engineered wood made of several layers that’s more fire resistant than raw timber and has a similar strength to concrete.
該建築使用瞭正交膠合木,它是一種采用木方疊放膠合成的工程木材,正交膠合木比原木的耐火性能好,強度與混凝土相似。
Though it costs more to build with, there are other selling points. And the architects are seeing growing demand.
雖然采用正交膠合木的建造成本更高,但這種木材還有其它的賣點。建築師們看到瞭對這種木材日益增長的需求。
Kent Martinussen, CEO, The Danish Architecture Center
“We have a level per week – going up. It’s not as noisy and dirty as normal construction sites. So, it goes up really really fast.”
肯特·馬丁努森 丹麥建築中心首席執行官
“我們每周都能向上再蓋一層樓。我們的工地不像普通的建築工地那樣嘈雜、臟亂。所以,樓一層接一層地很快就蓋好瞭。”
Here in Denmark, new emissions rules are also driving the shift to more sustainable practices.
在丹麥,新的排放法規也在推動建築業向更可持續的建造方法轉變。
This exhibition explores more experimental materials that are now emerging.
這場展覽介紹瞭很多種新興實驗材料。
Among them – mycelium – formed from the roots of fungi. It can be used for insulation, sound-proofing and cladding.
其中一種材料是菌絲體,它由真菌根部形成。菌絲體可作絕緣、隔音和建築包層。
Jon Strunge, Co-founder & CEO, Naturpladen
“We can take bio-waste, and in three weeks, we can transform it into a new building material. We can actually store carbon in our buildings.”
喬恩·斯特倫格 Naturpladen 公司聯合創始人兼首席執行官
“僅用三周,我們就能把生物垃圾轉化成一種新的建築材料。這就像是將碳排放鎖在瞭我們蓋的樓裡。”
For now, these are first steps, but rethinking how we design the buildings of the future could go a long way to tackling their climate impact.
就目前而言,開發新建築材料隻是第一步,而重新思考如何設計未來的建築才可能減少它們對氣候造成的影響。
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析