《so far 用法》
今天咱來嘮嘮這個啥子「so far」是咋用的。這詞兒,我聽著都腦袋疼,洋文就是麻煩!但沒法子,現在年輕人都講這個,咱也得學學,免得人家說咱老古董,跟不上時代。

這「so far」嘞,有時候就是說「走了老遠」的意思。就像俺們村頭走到鎮上趕集,那可真是「so far」了。腿都走瘸了,腳底板都磨出泡了。舉個例子哈,要是俺說:“俺腳疼,因為走了 so far 的路”,那意思就是說,俺走了老遠的路,腳走疼了。這時候,就不用管啥子時態不時態的,反正就是說路遠。
還有嘞,這「so far」還能說「到現在為止」。這就跟俺們數雞蛋似的,今天下了幾個,明天下了幾個,數到今天,那就是「so far」下了這麼多。比如說,“到現在為止 so far,俺家雞下了十個蛋”。這時候,就得用現在完成時了,得說“俺家雞 so far 已經下了十個蛋了”。聽著就洋氣,是不是?
- so far 表示“到如此之距離”
這個意思就是說走了很遠的路。比如說:
“俺腿都酸了,因為走了 so far 的路。”
- so far 表示“到現在為止”
這個意思就是說從過去到現在這個時間段。這個時候通常要用現在完成時。比如說:
“so far,俺們村的收成還不錯。”
“so far,俺還沒見過那麼大的西瓜。”
那啥,還有個啥子「so far so good」,聽著更玄乎。這意思是說,「到目前為止還好」,或者「到現在一切順利」。就像俺們種地,播種了,施肥了,到現在沒旱也沒澇,那就叫「so far so good」。要是突然來個冰雹,那可就不能說「so far so good」了,得說「糟了,要賠本了」。
說實話,這些洋文繞來繞去的,真不如俺們莊稼話實在。啥「so far」不「so far」的,直接說「到現在」不就得了?非得弄這些彎彎繞繞的,顯得有文化?我看,都是瞎折騰!但話說回來,現在的年輕人就認這個,咱不學也不行嘞。不然以後連電視都看不懂,人家說啥咱都迷糊。

所以說嘞,咱也得活到老學到老。這「so far」雖然聽著彆扭,但意思弄明白了也就那麼回事。記住幾個關鍵點,一個是表示路遠,一個是表示到現在為止,還有個「so far so good」表示一切順利,就差不多了。至於那些個時態嘞,語法,咱也別太較真。意思到了就行,誰還能真跟洋鬼子似的,說話那麼標準?
總結一下「so far」的用法:
1. 「so far」 可以表示走了很遠的路,相當於 far 的加強版。
2. 「so far」 也可以表示到現在為止,通常和現在完成時連用。
3. 「so far so good」 是一個固定用法,表示到目前為止一切都好。
這些洋文嘞,學起來費勁,但用起來也挺方便。就像俺們現在也能跟城裡人一樣,說兩句洋文,顯得咱也有文化。不過,咱也不能忘了本,咱還是莊稼人,說話還是得實在。這「so far」學歸學,用歸用,但咱心裡頭還是得踏踏實實的,種好咱的莊稼,過好咱的日子。這才是正經事。
最後再嘮叨一句,學洋文是好事,但不能忘了咱自己的文化。咱中國話博大精深,有啥說不明白的?非得拽洋文?當然,學點洋文也不是壞事,至少能看懂電視,聽懂新聞,跟上時代的步伐。所以說,活到老學到老,這句話一點都不假。咱也得繼續努力,爭取把這洋文也學個八九不離十,以後跟城裡人聊天,也能顯擺顯擺!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂