今天來聊聊「活動報到」的英文怎麼說,其實這件事困擾我一陣子。前陣子我報名參加一個國際志工的活動,到現場要報到時,我腦袋一片空白,完全不知道該怎麼用英文表達「報到」,支支吾吾半天,場面一度很尷尬。
為避免同樣的糗事再次發生,我決定好好地來研究一下「活動報到」的英文說法,也把我的學習過程記錄下來,分享給同樣有這方面困擾的朋友們。
一開始,我像無頭蒼蠅一樣在網路上亂搜,各種說法都有,看得我眼花撩亂。有人說可以用“report”,也有人說可以用“cover”,甚至還看到有人用“news report activity”,五花八門,真不知道該信哪個。
後來我想,不如先從「報道」這個詞的英文翻譯開始查起!畢竟「活動報到」也可以算是「報道」的一種形式。於是我就開始查詢「報道」的英文翻譯和例句,發現“report”這個詞似乎很常用,而且語境也比較符合。例如:“The newspaper reported on the event.”(報紙報道這個活動。)這句話裡的“reported on”就跟「活動報到」的意思很接近。然後我就想到之前看到過的一個例句:「他逐字報道那篇講話。」用「逐字報道」來表示「把說話內容一字不差的記錄下來」,那「報道」這個活動應該也可以用這個字!
為驗證我的想法,我又去查更多關於“report”的用法和例句。我發現“report”除可以表示「新聞報道」之外,還可以表示「向某人報到」的意思。例如:“Please report to the front desk.”(請到前台報到。)這句話不就正是我要找的「活動報到」的英文說法嗎?
後來我又想到一個問題,如果是一個學校要舉辦活動,發佈的新聞稿的英文,該怎麼表示?我又去搜一下,發現“Press release of college activities”這個說法似乎很常用。所以「發佈」的英文就是「Press release」。
經過一番折騰,我終於搞懂「活動報到」的英文怎麼說!也順便學習其他相關的英文單字跟用法。現在我可以自信地說,下次再遇到類似的場合,我一定可以流利地用英文表達「報到」!
這次的學習過程雖然有點曲折,但也讓我覺得收穫滿滿。總結一下今天的學習成果:
- 「活動報到」可以用“report to”來表達。
- 「報道」可以用“report”來表示。
- 學校活動的新聞稿可以用“Press release of college activities”來表示。
- 發佈的英文可以用“Press release”來表示。
希望今天的分享對大家有所幫助!也歡迎大家留言分享你們的學習經驗和心得,一起交流學習!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析