大家早!今天來跟大家分享一下關於「漱口杯」的英文,這個題目聽起來簡單,但實際找起來還真是費我一番功夫。相信很多人跟我一樣,每天刷牙都會用到漱口杯,但要問你「漱口杯」英文怎麼說,一時之間還真答不上來。
一開始,我直接在腦子裡翻譯,「漱口」不就是「mouthwash」嗎?「杯子」就是「cup」,那「漱口杯」應該就是「mouthwash cup」?於是我抱著這個想法去網上驗證一下。結果還真有「mouthwash cup」這個說法,但我總覺得不夠精準,畢竟「mouthwash」更多指的是漱口水,心裡還是有些疑慮。

為搞清楚,我又用其他幾個關鍵字去搜尋,像是「牙杯」、「刷牙杯」之類的。這一查,發現還真有不少不同的說法,例如:
- dental cup
- rinse cup
- tooth mug
- tooth glass
- mug
- cup
這麼多說法,看得我眼花撩亂。有些資料還列出一堆浴室用品的英文,像什麼「牙線 dental floss」、「香皂 soap」、「洗面乳 facial cleanser」等等,這些雖然有用,但跟我這次想搞懂的「漱口杯」沒有直接關係!
還看到有人說「Tea cup 茶杯 Toothbrush cup 漱口杯 Vacuum cup 真空杯 Cup 獎杯 World cup 世界杯 glass 一般指玻璃材質的杯子。」這資訊太雜,我要找的是「漱口杯」!
後來,我看到一個例句「2 Fill up the rinse cup. -漱口杯接滿水。」,這「rinse cup」看起來就比較貼切,「rinse」有沖洗的意思,用來形容漱口杯確實更準確一些。「tooth mug」和「tooth glass」這兩個詞也蠻多人用的,看起來也挺合理的。
最後,我看到有人分享的客房物品英語單詞表裡頭寫著「漱口杯:tooth glass」,這應該就是最標準的答案!而且在一個標註著「bathroom cabi net 19. 漱口杯: tooth gl ass」的資料中,更確定「tooth glass」的用法。
總結一下
經過一番折騰,總算搞清楚「漱口杯」的英文。最常見也最精準的說法應該是「tooth glass」或「rinse cup」,而「tooth mug」也算可以接受。至於一開始想的「mouthwash cup」,雖然也有人用,但還是沒有那麼精準。希望這次的分享能幫到大家,下次有人問你「漱口杯」英文怎麼說,你就可以自信地回答!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析