今兒個,咱就來聊聊這個「母牛」的英文到底是這事兒,還得從我學英語那會兒說起。
記得那時候,我剛開始學英文,啥也不懂,就知道跟著老師念。有一天,老師教我們一個單詞,說是「母牛」的意思。我那時候就犯嘀咕,這「母牛」咋說?老師就告訴我們,是「cow」。

我一聽,「cow」?這詞兒聽著還挺順口。於是,我就開始學著用。我還記得,我當時還造個句子:「The farmer milked the cow」(農夫擠母牛的奶)。那時候,我還挺得意,覺得自己學個新詞兒,還會用。
後來,我又學更多的關於「牛」的詞。比如說,「公牛」是「bull」,「小牛」是「calf」。
- 母牛 (cow):一般就說成年母的牛,能產奶的那種。
- 公牛 (bull):這就是公的牛,力氣大著。
- 小牛 (calf):這就是牛寶寶,還沒長大的那種。
這期間還學到一個詞叫「ox」,也是牛的意思,但主要是指那種用來幹活的牛,就像咱們說的「老黃牛」。
隨著學的詞越來越多,我開始注意到,這「牛」在英文裡頭的說法還真不少。不光是「母牛」、「公牛」、「小牛」這些,還有一些別的說法,比如:
- 家畜 (Livestock):這是一個統稱,包括牛、羊、豬等等。
- 牛 (Cattle):這也是個統稱,但主要指的是牛這一類的動物。
- 小母牛 (Heifer):這是還沒生過小牛的年輕母牛。
這學來學去,我發現這英文還真是有意思。一個「牛」字,就能引出這麼多詞兒來。這不,我就想著把這些都記下來,以後還能跟別人分享分享。
不過話說回來,我學這些詞的時候,也鬧過不少笑話。記得有一次,我想說「一群牛」,結果說成「a group of bull」。人家一聽就笑,說你這一群都是公牛,那還不得打起來?我這才知道,原來「一群牛」應該說「a herd of cattle」或者「a herd of cows」。
現在想想,那時候還真是挺有趣的。學這麼多關於「牛」的英文,我也算是對這個詞有更深的瞭解。這不,今兒個我就把這些都寫下來,跟大家夥兒分享分享。希望大家看也能有所收穫,別像我一樣鬧笑話。
總之,這「母牛」的英文就是「cow」。大家記住嗎?
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析