誒,大家今天來跟大家聊聊「除以」這個東西在英文裡咋說。其實我一開始也挺懵的,你知道,我們平常用中文說話,「除以」這兩個字順口就來,但是換成英文,我就有點犯迷糊,腦袋裡一片空白,愣是想不到用哪個詞。
然後我就上網查,看到一堆資料,有的說是“divided by”,有的說是“over”,看得我頭都大。我就想,這咋整,還是得實踐出真知!不能光看這些理論知識,得用起來才知道哪個好使。

於是我開始嘗試。我先是用“divided by”造幾個句子,比如說“10除以2”我就說成“10 divided by 2”。
- Ten divided by five is two.
- If you divide 21 by 3, you get 7.
你別說,還挺順溜!然後我又試試“over”,感覺也還行,但是沒有“divided by”那麼直接,用的也比較少。我發現那個“divide by”的美式發音大概是“dɪˈvaɪd baɪ”,聽起來還蠻酷的!
然後我就總結一下,發現這個“除以”在英文裡,還是“divided by”最常用,最直接,也最好理解。以後大家再遇到“除以”這個情況,就直接用“divided by”準沒錯!
這次的分享,其實也沒啥特別的,就是想告訴大家,學習嘛還是得多動手,多嘗試,不能光看書上的,得自己用起來才知道哪個好用。我發現這個過程還挺有意思的,就像探險一樣,一點一點地摸索,最後找到寶藏的感覺,特有成就感!
今天的分享就到這兒,希望對大家有所幫助!以後我還會繼續分享我的各種小發現,大家記得關注!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析