話說,今天心血來潮,想搞點不一樣的。平常老是埋頭寫代碼,今天想來研究下「往前走」這句話的英文到底怎麼說比較地道。你們也知道,我這人就愛折騰這些有的沒的。
第一步,當然是打開我那萬能的瀏覽器!

我直接輸入「往前走 英文」,然後,Duang~ 一大堆結果就出來。什麼”move forward”、”go straight”、”go ahead”、”move along”…看得我眼花撩亂。
然後,我就開始逐個分析!
- “move forward”:這個看起來最正經,感覺比較正式,可以用在比較嚴肅的場合。
- “go straight”:這個就比較口語化,就是「直走」的意思,很簡單直接。
- “go ahead”:這個除「往前走」,還有「繼續」的意思,要看具體情況。
- “move along”:這個感覺有點催促的意味,「快走快走」這樣。
光看這些還不夠,我還得看看例句,感受一下!
我發現,”She grabbed his arm and pulled him forward.” 這裡用的是”forward”,感覺是拉著他「向前走」。
還有看到說”keep going forward”、”keep straight on”,這些都是「一直往前走」的意思,感覺也挺常用的。
最後,我總結一下:
其實「往前走」的英文說法還挺多的,具體用哪個,還得看你想表達什麼樣的語境和感覺。不過,我個人比較喜歡”move forward”,感覺比較萬用,不容易出錯。下次跟外國朋友聊天,我就知道該怎麼說!
這次的小研究就到這裡!是不是覺得還挺有意思的?哈哈,我就是這樣,喜歡把生活中的小細節都琢磨透徹。下次再分享其他有趣的發現!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂