它也能當作「想睡覺」的意思來使用,像是I’m tired so I’ll go to bed. (因為累了,所以上床睡覺 = 想要休養一下)。
My legs are tired after the 5km walk.
走了5公里的路程後,我的腿累壞了~~ I’m mentally tired from being in between my wife and mother.
我被夾在妻子與母親之間,搞得我精神疲勞。
※使用mentally可以強調精神上的疲勞。
此外,也有「I’m tired out.」這種說法。
這個短句跟I’m tired.是同一種用法。
加上out可以強調「徹底累壞了」的語意。
I’m drowsy.
drowsy是形容詞,含有想睡、倦怠、無精打采的意思。
這個詞語跟sleepy相似,可以用在能量耗盡,做什麼事情都沒有力氣的狀態。
我想大家都有過,當肚子吃得很飽或酒會結束後感到極度疲倦的經驗吧?
Riku feels drowsy after his dinner every day.
里克每天吃完晚飯後都會感覺到睏意。 Mike had drunk too much beer, so he felt quite cozy and a little drowsy.
麥克因為喝太多啤酒,所以他感覺很舒適想睡覺。
I’m pooped.
I’m pooped是美國的俚語。
跟I’m tired是幾乎相同的用法。
I’m too pooped to go more food shopping today.
我今天太累了,所以沒辦法去採購食物。 We were pooped and went to bed at 9pm.
我們因為累了所以晚上9點就睡了。
注意:
Poop有「大便」、「屁股」的意思,所以這裡要使用被動型態pooped,請各位不要搞錯囉!
I’m fatigued.
可以用fatigued表達「累壞了」。
除此之外,像是COVID-19的症狀有發燒、乾咳、味覺或嗅覺喪失,甚至伴隨著倦怠感一起出現。
這種倦怠感就是fatigue。
Everyone was fatigued after the party and needed some rest.
所有人在派對後都感到筋疲力盡,必須要休息一會兒。 I’m so fatigued following my preparation for the presentation.
我為了準備演講累壞了。
I’m run down.
雖然說是疲勞,但是要特別指工作相關的疲勞或工作過度累積的疲勞等,可以用run down來表達。
需要使用這個短句的人應該很不少吧?
I’ve been working so hard for six months without any holiday, so now I’m totally run down.
我持續六個月努力工作沒有休息,所以我現在真的累壞了。 My wife says that I’m looking run down.
我的妻子說我看起來累壞了。
疲勞程度2「累壞了」
這裡我將會介紹中文裡的「累壞了」該如何用英語表達。
這是需要確實地休息的程度。
I’m wiped out.
這是從wipe out擦拭的意思衍生出「筋疲力盡」意思的成語,特別是表達喪失體力的樣子。
She was wiped out from translating 50,000 English words into Japanese.
她將5萬字的英語翻譯成日文,所以她累壞了。 I worked on it all night as the deadline is today, I’m wiped out!
今天就是截止日了,所以我工作了整晚,我現在累壞了!
I’m bushed.
bush不僅只是「灌木叢」的意思,它還可以表達「使人累壞了」的意思。
使用be動詞變成I’m bushed.的話,會變成「累壞了」、「筋疲力盡」的時候使用的短句。
I’m bushed after all of the exams.
在結束所有考試後,我累壞了。
Communicating with foreign people in English on my long business trip to Canada was a great experience but I was bushed.
到加拿大長期出差,與外國人用英語互相交流是非常棒的經驗,但是我累壞了。
有時候會有必須要努力到筋疲力盡的事情呢。
I’m weary
Weary是形容詞「肉體上的疲勞」或「精神上厭煩了」的意思。
I’m weary.是肉體或精神的疲勞狀態可以使用的短句。
I’m weary of the relationship with my girlfriend. She is so possessive.
我對我跟女朋友之間的關係感到厭倦了。她的獨佔欲太強了。
※possessive = 獨佔欲、佔有慾強烈 Trying for the marathon has left me feeling so weary.
嘗試跑了馬拉松讓我感到筋疲力盡。
I’ve been weary in body and mind since I started running my business.
剛開始我的事業時,我感覺身體與心靈筋疲力盡。
這是一個當你感到煩惱或疲憊時可以使用的表達,像是對於難以適應的國外生活感到辛苦之類的。
I’m knackered.
這裡我會介紹英國的一個俚語。
Knackered是表達「筋疲力盡」的單字。
當作口語表達來使用的話,會給人一種母語人士的感覺呢。
I’m too knackered to go out for dinner this evening.
今晩累到沒辦法出門吃晚餐。 My knees are knackered after the trek up Mt. Takao.
在參加完高尾山健走後,我的膝蓋累到不停顫抖。
I’ve had the kids all day and they have left me totally knackered.
與孩子們待了一整天後,我已經筋疲力盡了。
I’m shattered.
Shattered有「粉碎」、「動搖」、「擊垮」的意思,當你「虛脫無力」時可以使用。
I was shattered after football training and too tired to complete homework.
在足球訓練後,我累到無法完成學校的作業。 We were absolutely shattered after the long journey to New York.
紐約長途旅行讓我們感到非常疲憊。
疲勞程度3「疲憊不堪」、「身心俱疲」
各位是否有過筋疲力竭或身心俱疲的經驗呢?
當你太過勞累以至於周遭的人都可以看出來你有多累的時候可以使用這個短句。
I’m on my last legs
on one’s last legs有「身體疲憊不堪、累壞了」或「用盡最後的力氣做某事到筋疲力盡」的意思。
特別是工作或運動等,使肉體感到疲勞時可以使用。
I’ve been working as a doctor to treat many patients of COVID-19.Now I’m so on my last legs.
我作為一名醫生,我治療過許多冠狀病毒患者。我現在已經疲憊不堪了。 Hannah looks like she is on her last legs. I don’t think she should carry on climbing Mt. Fuji.
哈娜看起來疲憊不堪。我認為她不應該繼續爬富士山。
I’m exhausted.
現在要介紹最後一個「疲勞」的短句,那就是I’m exhausted。
這可以用於肉體與精神方面,可以表達相當程度的疲勞感。
I’m very exhausted from the constant friction between my boss and my colleagues regarding our new product.
我厭倦了老闆和同事之間關於新產品的持續摩擦。
※friction = 摩擦、抵抗 There is no doubt that I love my children. But I’ve been exhausted raising them while I am working as the head of the marketing department.
我毫無疑問地愛著我的孩子們。但是,作為市場部門的負責人要一邊工作一邊養育孩子,已經令我感到身心俱疲。
※There is no doubt = 毫無疑問