音痴的英文怎麼說?
音痴指的是沒有音感的人,通常他們都不擅長唱歌。
英文裡面有好幾個和音痴、五音不全相關的用法,在意思上都有些微差異。

另外,文章還會介紹類似概念的「路癡」、「機械白癡」的英文說法。
接下來就搭配例句,來看看各種「音痴」的說法和使用方式吧!
tone deaf
第一個介紹的是形容詞tone deaf,它屬於最直接明瞭的表現方式。
tone指「音調」,deaf則是「聾」的意思。
因此,tone deaf表示「完全聽不出來音調高低的人」,簡單來說就是音痴。
雖然它不算是惡意的詞,但絕對稱不上讚美,所以對不熟的人最好不要隨便使用。
另外,雖然deaf是耳聾的意思,但tone deaf和實際的聽覺障礙沒有任何關係,單純是一個口語上表示五音不全的說法。
I’m tone deaf.
我是一個音痴。


She used to be tone deaf, but she took vocal lessons and became a professional singer.
她以前唱歌五音不全,但在接受聲樂訓練之後成為一名專業歌手。
Please don’t make me sing! You all know I’m tone deaf.
拜託不要逼我唱歌!你們都知道我是大音痴。
poor pitch singer
poor pitch singer也可以表示音痴。Tone deaf是形容詞,poor pitch singer則是名詞,表示「音準很差的歌手」。
poor指「貧窮」,也可以表示「不擅長」的意思。Pitch則是「音高」的意思。因此,poor pitch singer的字面意義就是「沒辦法掌握音準的歌手」。
That band is great, but they need to release that poor-pitch singer.
那個樂團很不錯,不過他們必須把那個唱歌走音的主唱換掉。
horrible singer
Horrible是一個形容詞,表示「可怕的、差勁的」。Horrible singer就是指「糟糕的歌手」。
雖然horrible是一個程度很強烈的單字,外國人卻很喜歡在生活中使用。例如A:I caught flu. B:That was horrible. (A:我感冒了。 B:真是太慘了!),可見這個字就相當於中文裡面「慘」的等級。
和tone deaf、poor pitch singer比起來,Horrible singer所涵蓋的範圍更廣。也就是說,一個horrible singer也許不只是音準有問題,連歌聲、節奏感可能都不怎麼好。

還有另外一種情況,就是說話者謙稱自己「唱歌很爛」的時候也可以這樣用。
I’m not going to sing. I’m a horrible singer.
我不會唱的,我唱歌很難聽。
Singing in a car is so much fun, even though I’m a horrible singer.
雖然我唱歌不好聽,還是覺得在車上唱很有趣。
We never go to karaoke because my husband is such a horrible singer.
我先生唱歌很難聽,所以我們從來沒有一起去唱過卡拉OK。
「音痴」的替代說法
除了「音痴」之外,還有哪些「不會唱歌」的表達方式呢?讓我們一起來看看吧!
be not good at singing
be good at A表示「擅長A」。把它改成否定句就變成不擅長的意思。
At的後面要接名詞,所以採用動名詞singing的形式,千萬不要說成Be good at sing這種錯誤的文法喔!

There is no way I’m going to sing on karaoke night. I’m not good at singing.
我絕對不可能在卡拉OK之夜開口唱歌,因為我不太會唱。
Did he really say he’s not good at singing? I think he is an amazing singer.
他真的說自己不太會唱歌嗎?我倒覺得他唱歌很好聽。
be bad at singing
be bad at singing基本上和be not good at沒什麼差別,意思就是「對唱歌不擅長」。
be not good at和be bad at 都很通用的表達方式,建議直接記下來。例如I’m not good at math(我不擅長數學) 。Are you bad at soccer? (你不擅長踢足球嗎?),這些都是日常生活中可用的簡單例句。
They told me I should be a bassist. It seems like they found out I’m bad at singing.
他們說我應該擔任貝斯手,大概是他們發現我不太適合唱歌吧!
I’m bad at singing, but I still like going to Karaoke.
我不太會唱歌,不過我還是很喜歡去唱卡拉OK。
can’t sing
can’t + 動詞表示「不會~」的意思。

I can’t sing這個句子有兩種解讀方式,可能是「因為喉嚨痛之類的原因,無法開口唱歌」,或者是「不知道怎麼唱歌、不擅長唱歌」的意思。
因此,實際使用上必須從上下文來判斷意思。以下分別列舉兩種不同的解釋方式。
I can’t sing today. My throat hurts.
我今天喉嚨痛,沒辦法唱歌。
“What do you think about our new vocalist?”
“He is a nice guy, but he can’t sing.”
「你覺得我們新來的主唱如何?」
「他人是不錯,不過唱歌就不行了。」
be not a music person
music person屬於俚語用法,表示「擅長音樂的人、喜愛音樂的人」,只適合用在口語會話。其他例如sports person(喜愛運動的人) 、game person(喜歡打電動的人) 也是類似的用法。
如果改成否定句,就會變成「對~沒興趣的人、對~不擅長的人」。

“Hey, do you want to join our chorus team?”
“I’m sorry, but I’m not really a music person.”
「嗨!你想不想加入我們的合唱團?」
「不好意思,不過我真的對音樂不太擅長。」
I wasn’t a music person until I saw Prince’s live.
我本來對音樂沒什麼興趣,不過看過歌手王子的演唱會之後就改觀了。
「音痴」以外的類似表達方式
「音痴」其實是「音樂白癡」的簡稱。中文裡面還有更多類似的表達方式,包含「機械白痴」、「路痴」等等。
既然「音痴」是用來表示對音樂不在行,其他說法當然同樣是表示對該領域不擅長的意思。
中文裡面只要加上「白癡」兩個字就可以變化出各種版本,那換成英文要如何表達呢?接下來會為各位進一步說明。
機械白痴
機械音痴指的是對電腦等各種機械、電子產品一竅不通的人。這邊會利用到最能代表科技的單字technology。

Not good with technology
這個句型是不是很類似於前面介紹過的not good at(對~不擅長) 呢?
不過,not good at 後面接的是和「行為」相關的名詞,如果想表達的是不擅長某個「東西」,就要改變介係詞,變成not good with。
She is good at physics.
她對物理很擅長。
I’m not good with names.
我對記名字不太擅長。
因此,I’m not good with technology就表示「我對科技(產品)不太擅長」、「我是機械白痴」。
be not tech-savvy
savvy這個字看起來可能有點陌生,它是一個形容詞,表示「對~精通」的意思。在savvy前面直接加上名詞就可以用來形容某人「對~精通」。
舉例來說computer-savvy就表示「精通電腦的(人)」。
換句話說,I’m not technology-savvy就表示「我對科技產品不是很在行」,也就是「機械白痴」的概念。

technology is not my thing
my thing看起來是指「我的東西」,不過除此之外它也可以解釋作「我所擅長或喜愛的事物」。
舉例來說,cooking is my thing代表「我很喜歡做料理」或是「我很會做料理」的意思。
把它換成否定形的not my thing就變成「我不擅長的事」。
因此,Technology is not my thing就解釋作「科技不是我擅長的部分」、「我是機械白痴」。
路痴
中文的「路痴」一般都有方向判別上的障礙,因此英文裡面會利用direction (方向)這個單字來表示。
not good with direction
direction並不是動作,所以搭配的句型是not good with,而不是not good at。
I’m not good with direction的字面意思是「我對方向不是很在行」,就相當於中文的「我是路痴」。
have no sense of direction
sense of direction就是中文的「方向感」。Have no sense of direction表示「我沒有方向感」,也就是「路痴」的意思。
sense of~是一個常見用法,可以搭配各種不同名詞來表示「對~的感受度、敏銳度」,建議把它學起來。

My sense of direction is awful
把剛剛的sense of direction當作主詞,直接說「我的方向感很差」也是一種表達方式,簡單做個形容詞的變換,用My sense of direction is bad意思也一樣。
這個句型同樣可以應用在各種場合,只要把direction替換成其他名詞即可,請參考下面例句。
My sense of smell is awful.
我的嗅覺很差。
Her sense of locality is awful.
她很不會認地方。(這也是路痴的一種呢!)
運動白痴
想要用英文表達運動白痴,通常是利用「運動神經很好」之類的句子,把它改成否定形。
not athletic
athletic表示「運動方面的」,是一個形容詞,也可以解釋作擅長運動的意思。
換成否定句的I’m not athletic就是「我不擅長運動」、「我是運動白痴」的意思。
uncoordinated
coordinated解釋作「搭配一致的」、「協調的」。這種形容詞用在運動方面,最適合拿來形容體操或是舞蹈這些需要全身協調性的項目。
它的否定形是uncoordinated,也就是「協調性差」的意思,因此可以當作運動白痴的替代用法。
I’m uncoordinated.
我的協調性很差。
味覺遲鈍
雖然中文沒有味覺白癡這種說法,不過在現實生活中,大家應該都遇過那種沒什麼味覺、吃什麼都感覺差不多的人對吧?讓我們來看看英文要如何表達。
Have no sense of taste
sense這時候又可以派上用場了,因為「味覺」的說法就是sense of taste。
因此,I have no sense of taste(我沒什麼味覺)就是一種味覺遲鈍的表達方式。
do not have taste buds
接下來介紹一個比較少見的用法do not have taste buds。
taste buds指的是「味蕾」,也就是舌頭表面那一顆顆突起的味覺感受器。
要是沒有味蕾,自然沒辦法正確判斷味道,所以也是一種「味覺遲鈍」的說法。
總結
本文以「音痴」作為主題,探討各種對不同領域不擅長的表達方式,雖然中文只要靠著「~白癡」就可以做出很多變化,英文可就沒有這麼方便了。
這種語言習慣的差異,也是一種學習上的樂趣。
唯有靠著持續學習、累績對外語的靈敏度,才能逐漸掌握這些使用習慣差異。
不過,如果想要更有效提升自己的英文能力,推薦你「NativeCamp」會話學習網。只要成為會員,就能夠自由選擇想要的時間和外籍老師做線上會話練習。
只要持續不間斷地和母語人士練習英文,相信假以時日,說得一口流利自然的英文一定不會再是夢想。
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析




















