學語言這件事一定要從意思和正確用法上著手,才能夠知道如何應用。
遇到一個新的單字,光靠了解意思是不夠的。還必須從文法面了解,學習如何去組合出一個句子,這就是學英文困難的地方。

本文主題就是要來討論兩個在意思上非常接近的單字用法。
相信大家在學新單字的過程中都曾經有過這樣的經驗,就是感覺好像之前就學過類似意思的字了,對吧?
就像中文裡面有許多同音字、同義字一樣,英文中也有許多類似意思的單字用法。
以下就來看看「jump」和「hop」這兩個同義字的比較和說明吧!
jump和hop的差異
首先,讓我們看看「jump」和「hop」在辭典裡面的解釋有哪些不同。
jump
(用腳上下、左右)跳、跳起來、跳躍、快速移動
hop
(單腳)小跳步、跳上跳下、四處跳躍
是不是已經看出不同了呢?

接下來我們會進一步解釋兩者的差異和用法。不過簡單來說,就是差在跳躍幅度的大小而已。
「jump」是雙腳跳躍的意思。基本上指的是雙腳同時用力往上跳,然後再一起著地的概念。
至於「hop」就如同辭典裡面的解釋,通常是用單一隻腳小步伐地跳躍。換言之就是單腳跳、單腳著地。
就我們所知,有許多小動物都是用雙腳跳躍來移動,例如青蛙、兔子等等。
如果依照上面的分類應該要用jump來表示,不過這種小動物一躍一躍的樣子,常常會使用hop這個字。
這是因為「jump」和「hop」這兩個字不只是差在雙腳、單腳,或是大步小步的不同而已,還牽扯到跳躍的形式:是屬於蹦蹦跳跳、或是一次往前跳一大步之間的差異。
雖然各位可能覺得越看越複雜,不過這兩個字其實並沒有那麼難以分辨,只要繼續看下去就可以了解筆者的意思了。
以下進一步說明這兩個字的個別用法。
jump的意思和用法
先從「jump」看起。

jump
(雙腳上下、左右)跳、跳起來、跳躍、快速移動
相信從以上解釋就很清楚能了解意思,核心概念就是雙腳跳起並著地,有時候則是為了躍過某個東西而大步往前一跳。
再具體一點解釋的話,請參考跳箱運動的情境。
玩跳箱的時候,一定是兩腳起跳,靠著雙手支撐用力往前一躍,最後以雙腳著地作結,完全符合了jump的概念。
另一個例子是排球的殺球動作。當選手在網前準備攻擊的時候,一定是雙腳用力往上一躍,扣球到對方場地之後再雙腳同時落地。
只要仔細回想這兩個動作,就能夠確實了解「jump」這個動作了。
至於「jump」的另一種用法,也就是大步躍過某個東西,日常生活中可能比較不是那麼常會遇到。
不過舉例來說,相信大家都曾經有下雨天走在路上遇到水窪的經驗,這種情況下小孩子是不是最喜歡小跑步一躍而過呢?這就是一個很好的例子,相信很多人都有這樣的童年回憶。
因此我們知道,除了兩腳起跳落地之外,這種用跳的方式越過某障礙物的時候也可以使用「jump」。
只要掌握這兩種用法,你就會發現「jump」一點也不複雜,是一個相當容易使用的單字。
When he was a kid, we used to jump over puddles all the time.
在他小的時候,我們總是會一起從水窪上面跳過去。
That attacker is jumping very high!
那個主攻手跳得非常高!
She jumped into the pool.
她縱身跳進泳池裡。
hop的意思和用法
接下來看「hop」這個字。
hop
(單腳)小跳步、跳上跳下、四處跳躍
從辭典解釋來看,就能夠明顯看出它和「jump」的差異。前面已經提過說,「hop」的基本概念是輕快地跳躍、或是單腳小跳步的意思。
以下舉一些容易理解的例子給各位參考。
就先從前面提到過的小動物開始吧!
每逢梅雨季,公園裡面是不是四處可見跳來跳去的小動物呢?沒錯!就是青蛙。牠們這種彈跳的動作就很適合用hop表示。
其他如麻雀或兔子移動時蹦蹦跳跳的動作,同樣叫做hop。
至於另一種用法單腳跳,筆者則想分享一下自己的例子。還記得小時候,上下學的時候最喜歡和朋友一起,把斑馬線當成跳格子來玩,規則就是只能採在白線的部分,而且因為間距不寬,所以都是用單腳一路跳過去。
另外就是小跳步跳過水溝、小水窪也都可以用「hop」來表示。
是不是搭配這些畫面就很容易理解了呢?只要理解之後就會發現,jump和hop之間其實並不難區分差異。
I was walking in the park on a rainy day and saw a frog hopping around.
下雨天的時候走在公園裡,我看到一隻青蛙在旁邊跳來跳去。


When you were a child, did you only hop across the white part of the pedestrian crossing?
你小時候過馬路,有沒有都只踩在白線的部分用跳的過去呢?
其他類似表現方式
以上介紹了「jump」和「hop」的意思和用法。
不過其實在英文中,還有其他表示跳躍的單字,就是接下來要介紹的「leap」和「skip」。希望藉這這個機會,大家也可以一起把它們學起來。
leap
先從「leap」這個字看起,它在辭典裡面的解釋方式如下。
leap
跳、跳躍、舞動、躍動
比較起來「jump」偏向口語用法,而「leap」則比較文言,常用於寫作或是比喻的表現方式,也就是說「jump」基本上屬於比較符合一般大眾的習慣用法。
它們兩個字同樣都帶有大步跳、躍過某個東西的意思。
不過「leap」更加強調「跳起來」、「一躍而起」的概念。
He encountered a ghost in a haunted house and was scared to leap up and down.


他在鬼屋裡面遇到鬼,嚇得到處跳上跳下。
She leapt for joy.
她高興地跳了起來。
skip
最後來看「skip」這個字的解釋。
skip
四處跳上跳下、跳過、輕快地跳躍
所以基本上也是一種跳躍的用法。
它除了可以表示「跳過、略過」的意思,也可以表達「小跳步」的動作。
具體使用上,包含跳繩,或是小動物、小朋友蹦蹦跳跳的樣子,都可以用skip來表示。
There was a skipping rope competition at my children’s school.
孩子的學校辦了一場跳繩比賽。
總結
以上就是「jump」和「hop」的深入介紹,另外也補充了類似意思的兩個單字「leap」和「skip」,不知道各位是不是都完全理解了呢?

雖然它們在意思上十分接近,可能會增加學習上的難度。
但是,唯有不斷練習、犯錯,才能夠越來越熟悉正確的用法。在日後的學習路上,各位一定還會遇到更多類似意思的英文單字。
這時候,只要腳踏實地、按部就班地去學,就可以逐漸看出成效!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析
















