This movie was the most tedious movie I’ve ever seen.
這部電影是我看過最無聊的電影。
What a tedious book this is!
這是一本多無聊的書啊!
There was nothing to do; it was a tedious trip.
根本沒事可做;這是一趟無聊的旅行。
「無聊」的俚語
百般無聊 |bore to tears
這是指極其無聊,甚至有「啊~不敢相信可以這麼無聊!無聊到想哭!」的語感。
bore to tears|例句
This meeting bored me to tears!
這次會議太無聊了!
That book must bore me to tears.
這本書一定會讓我非常無聊。
This trip bored us to tears.
這次旅行讓我們百般無聊。
無聊死了|bore to death
這是指無聊到不行、無聊死了這樣極端的狀態。
bore to death|例句
This book bored me to death.
這本書讓我無聊死了。
The meeting bored me to death.
這次會議讓我無聊到極點。
That movie must bore him to death.
這是一次超級無聊的會議。
無聊透頂 |out of their brains / out of their mind = extremely bored
out of ~這個短語通常帶有「不能再用、功能失調」的意思。在英語系國家,如果電梯發生故障,通常會貼出「out of service=停用」的標誌。另外,它還代表因無聊導致大腦無法運轉的意思,所以extremely bored=真的很無聊!超級無趣!我們來看一下例句。
無聊透頂 英語|例句
His story bored me out of my mind.
他的故事讓我無聊透頂。
We had a 10-hour wait for the plane, and it bored us out of our brains.
我們等飛機等了十個小時,真是無聊透頂。
That movie was extremely boring.
那部電影超無聊。
「無聊」的俚語(續集)
fed up with|噢,我受夠了
fed up 是用來描述「厭倦」的情況。這是母語人士在日常的隨意對話中使用的短語。它代表生氣、無聊、想改變某件事或渴望改變,換句話說就是「受夠了」。
fed up with|例句
I’m fed up with this mess on my desk.
我受夠了這張亂七八糟的桌子。
My neighbor is always making noise in the middle of the night. I’m fed up with it.
我的鄰居總是在半夜製造噪音。我受夠了。
This bus is always late, I’m fed up with it.
這輛公車總是誤點,我真是受夠了。
sick and tired|厭倦
sick and tired 通常是用來描述對長期發生的事情感到憤怒、厭煩的情況。它帶有「厭倦、受不了反覆做同樣的事」這樣的語感。這是一個非常有用的表達,母語人士也經常使用。
sick and tired|例句
You’ve been taking the same grammar class for years, haven’t you? Aren’t you sick and tired of it?
你已經上了很多年一樣的文法課了,對吧?你不覺得無聊嗎?
My girlfriend loves hamburgers and we have been having lunch together at the same place. I must have been there a hundred times, and I’m sick and tired of it.
我女友喜歡吃漢堡,所以我們一直在同一家餐廳吃午餐。我應該已經去過那裡100次了,現在覺得很膩。