內容簡介
乘坐出租車或和朋友一起開車出行時,我們經常需要用簡短的方式告訴他人 “把車停在某個具體位置” 或者 “臨時停一下車”。短語動詞 “pull up” 和 “pull in” 都有 “停車” 的意思,但它們的區別是什麼?它們後是否都可以跟“停車的具體位置”?聽節目,跟主持人 Beth 和步理學習三個描述 “停車” 的短語動詞。
文字稿
(關於臺詞的備註: 請註意這不是廣播節目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現錄制、編輯過程中對節目做出的改變。)
Beth
Hello and welcome to Question and Answer of the Week. I’m Beth.
Buli
And I’m Buli. 本期的 “你問我答” 節目中,我們要來回答下面這個問題。
Question
請問 “draw up”、“pull in”、“pull up” 在表示 “停車” 時是否為同義詞組?
Beth
Good question. It’s a bit tricky, but we’ll make this clear for you, with lots of examples!
Buli
We sure will. “Draw up”、“pull in” 和 “pull up” 都具有 “停車” 這個意思,但它們所表達出的具體含義卻有所不同。讓我們先來看看 “pull in” 吧。
Beth
‘Pull in’ means you move into a space at the side of the road or a parking space. It’s usually somewhere specific, off the road that you have been driving on.
Buli
是的。“Pull in” 的意思是 “泊車入位,將車停到目標位置”。當我們想要給司機指出一個具體的停車位置時,也可以用 “pull in”。來聽兩個例句。
Examples
I’ll pull in right outside the bakery. There’s usually a space there.
(我會把車停到面包店外面。那裡通常都有一個停車位。)
Could you pull in just here, under the shelter? We don’t want to walk in the rain.
(你能把車停在這個遮雨棚下面嗎?我們不想冒雨走路。)
Buli
讓我們再來看看 “pull up”。“Pull up” 和 “pull in” 的含義非常類似,通常人們會用它們表達同一個意思。不過,“pull up” 還可以暗示 “在路邊臨時停車” 這個意思。
Beth
Yes. ‘Pull up’ indicates you stop the vehicle at the side of the road but somewhere unplanned or less specific. For example, you could ‘pull up’ on the road you’re driving on because you need to stop temporarily.
Buli
當司機需要臨時停一下車,或者停車的位置比較隨意、隻是面前一個大概的范圍或選擇時,我們就可以用 “pull up” 來代替 “pull in”。有時人們在突然或臨時需要停車時還會搭配單詞 “just”,比如 “just pull up ahead(就在前面停一下)”。讓我們來聽兩個例句。
Examples
Can you just pull up here please, and I’ll run in to get my charger? It won’t be long.
(你能就在這停一下讓我迅速進去拿我的充電器嗎?我不會太久。)
Mike felt travel sick, so we pulled up at the side of the road for a few minutes.
(麥克感覺有些暈車,所以我們在路邊停下來休息瞭幾分鐘。)
Beth
Now, we often use the word ‘alongside’ with ‘pull up’ if we want to indicate specifically where the person should stop, next to something else, like in this example.
Example
I think that’s Jane’s car. Pull up alongside her so we can say hi!
(我覺得那是簡的車。停在她旁邊讓我們打個招呼吧!)
Buli
最後,讓我們來看看 “draw up”。在表達 “停車” 這個意思時,“draw up” 並不十分常用。這個用法來自於人們在騎馬時拉動韁繩 “draw up the rein” 來使馬兒停下來的動作。現在,我們可以用 “draw up” 來表示 “把車停到某個位置”,但這個用法不常用於口語中,並且經常被用來客觀地形容 “停車” 這個動作。
Beth
Yes. ‘Draw up’ is used more as a description than a request, often in literary descriptions, so you might read it in a novel, but you’re less likely to hear it in spoken English.
Buli
是的。因此,在英語中想請求他人停車時如果說 “Can you draw up here, please?” 聽起來就有些生硬和不自然。來讓我們聽兩個例句。
Examples
A taxi drew up in front of the house, and the family filed out.
(一輛出租車在房子前面停瞭下來,一傢人從車裡魚貫而出。)
Outside the hotel, an old car drew up and a smartly dressed man got out.
(在酒店外面,一輛舊車停瞭下來,一位穿著筆挺的男人從車裡走瞭出來。)
Buli
總的來說,“pull in”、“pull up” 和 “draw up” 都可以表達 “停車” 這個意思。不過,“pull in(泊車入位)” 指的是 “把車停到一個具體的位置”,而 “pull up(停車)” 除瞭具有和 “pull in” 相同的用法之外,還可以暗示 “把車臨時停到一個地方” 或者 “把車停到一個大致位置”。“Draw up” 雖然也具有 “停車” 的意思,但不常用於口語,更多地在書面用語中被用於客觀地描述 “停車” 這個動作。
Beth
Remember, if you have a question about the English language you’d like to ask us, please send us an email. Our email address is: questions.
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析