今儿个咱来唠唠这个啥子“so to speak”,我这也不懂啥大道理,就瞎掰扯几句,你们凑合着听哈。
“so to speak”是啥意思哩?

这“so to speak”嘞,我琢磨着,就像咱们说话,有时候吧,那话不能当真,得拐个弯儿想想。它就是说,这话吧,不是那个实在意思,就是打个比方,那么一说,你们懂不?
- 就好比说,咱村东头那他们,好吃懒做,一天到晚啥也不干。你要说他是个“饭桶”,那“饭桶”还能装点米呢,他们啥也不装,就知道吃。这时候,就能说他们“so to speak”是个“饭桶”,就是那么个意思,你可别真以为他是个桶嘞。
- 再比如,咱村头的王寡妇,那嗓门老大了,说话跟打雷似的。你要说她嗓门大,那也太直接了,不好听。这时候,就能说王寡妇“so to speak”是个“大喇叭”,就是形容她声音大,不是真说她是个喇叭。
“so to speak”咋用哩?
这“so to speak”嘞,用起来可方便了,搁哪儿都行。你可以在句子里头用,也可以在句末尾用,反正意思都差不多。
搁句子里头用
这搁句子里头用嘞,就像在菜里头放点盐,提个味儿。比如说,咱的李大爷,那可是个老好人,谁家有困难都帮一把。你就可以说:“李大爷嘞,so to speak,就是咱的活菩萨。” 这意思就是说,李大爷像菩萨一样心肠好,可不是真说他是菩萨。
搁句末尾用
这搁句末尾用嘞,就像说话的时候,末了加一句“你懂的”。比如说,咱的张会计,那算盘打得可溜了,噼里啪啦的,跟唱歌似的。你就可以说:“张会计那算盘打得,跟飞一样,so to speak。” 这意思就是说,张会计算盘打得快,不是真说算盘能飞起来。
“so to speak”跟别的词儿有啥不一样哩?
这“so to speak”嘞,跟别的词儿还真有点不一样。它不像“好像”、“仿佛”那么直接,它更委婉一点,更含蓄一点。就像咱们说话,有时候吧,不直接说,得绕个弯子,让人自己琢磨。
- 比如说,你要说“小明好像很生气”,那就直接说小明生气了。你要说“小明so to speak很生气”,那就委婉多了,意思就是说小明有点生气,但也不是特别生气,或者说他生气的样子有点特别,你得自己体会。
- 再比如说,你要说“这苹果仿佛是红宝石”,那就是直接把苹果比作红宝石。你要说“这苹果so to speak是红宝石”,那就更含蓄一点,意思就是说这苹果很漂亮,像红宝石一样,但也不是真说它是红宝石。
我这瞎掰扯了这么多,也不知道你们听懂了没。
这“so to speak”嘞,就是个打比方的词儿,就是个让你说话更委婉,更有意思的词儿。你以后说话的时候,也可以试试用这个词儿,显得你文化高,so to speak,像个。
这说话就是绕,咱乡下人,有啥说啥,直来直去。但这“so to speak”也挺好,有时候吧,有些话不好直说,就用这个“so to speak”拐个弯儿,也挺好。就像那句话说的,好话孬说,孬话好说,都是为了让大家伙儿听着舒服,so to speak,就是这么个理儿。
行了,今儿个就唠到这儿吧,我这也累了,得回去抱孙子去了。你们记住嘞,这“so to speak”就是个打比方的词儿,用好了,能让你的话更有意思,so to speak,也能让你显得更有文化。
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂