談到與價格相關的詞彙時,經常會提到的有「價格」、「費用」、「價值」「票價」等。
中文存在多種表達方式,英語也一樣具有許多用詞可以表達。

其中,「Price」和「Cost」的區別常常讓人感到疑惑,這兩個單字使用上究竟有什麼不同呢?今天將圍繞這個主題詳細解析,並搭配能立即應用在日常生活中的例句,幫助你在英語對話中更自信、更流暢。讓我們一起來看看如何正確使用這兩個詞彙吧!
Price和Cost有什麼不同嗎?
很多人在使用「Price」和「Cost」時,並不清楚兩者的明確區分,很可能在對話或寫作時無意間混用使表達不夠精確。
現在,就讓我們來釐清這兩個單字之間的不同之處,讓你無論在海外旅行、留學或工作時,都能更自信而正確地使用!
Price的意思
一般而言,Price用於指商品的價格。
儘管有時也用於服務的費用,但「price」通常指實質商品的價格,請看例句。
The price for this laptop is too high.
這筆電的價格太高了。
筆記型電腦為實質性商品,所以其價格使用單字「price」。
順帶一提,”laptop”指的是「筆記型電腦」;”PC”是「personal computer」的縮寫,指的個人電腦,包含桌機與筆記型電腦。
”laptop”是日常生活會話中的高頻率單字,指的是個人電腦中的「筆記型電腦」,等同中文常說的「筆電」。
Prices in Japan are higher than in Southeast Asian countries.
日本的物價比東南亞國家高。
「物價」的英文是”prices”,使用複數形。當與外國朋友聊到物價時,就可以用這樣的句型表達。
除了”Prices”之外,也可以用”cost of living”來表示「物價」,後者更強調「生活成本」的概念。
Cost的意思
Cost指的是花費。
當中文「花費~元」的句型翻譯成英文時,大多會使用單字Cost。Price用於表示商品本身的價格,Cost用來表示包含商品在內整體服務的費用。
舉例,旅行中購買的紀念品的價格用“Price”來表達,而整趟旅行的費用用“Cost”表示。請看以下例句。
How much will it cost to stay in France for a week?
在法國待一週的花費是多少?
像這樣,詢問商品或服務等價格時,可以用這樣的句型提問。
另一個常見的句型用法是「cost+人+to~」,用以表達「誰」花費了多少費用。

It cost me 700 dollars to buy a new smart phone.
我花了 700 美元買了一部新的智慧型手機。
這是經常出現在親朋好友之間的對話,表達出「為了~付出了多少……」。
除了Price與Cost之外,其他與價格相關的單字
除了Price與Cost之外,還有很多與價格相關的單字。
這次介紹以下7個常用單字,以及例句!
・Charge
・Expense
・Rate
・Fee
・Admission


・Fare
・Toll
Charge的意思
Charge的意思是「使用費、手續費」。
Price表示商品的價格,而Charge用來表示服務的費用。出國旅行時,可以經常在飯店中聽到這個單字的使用。讓我們來看看在飯店中實際使用的例句。
You can drink coffee at the hotel free of charge.
你可以在飯店免費喝咖啡。
在國外入住飯店時,有很高的機會聽到工作人員這樣對你說。如例句中所見,當你可以免費獲得某些服務時,會說”free of charge”。
Expense的意思
Expense是「花費」的意思。
Cost也指「花費」,因此很多人會納悶到底有什麼區別嗎?Cost指的是「花費」,而Expense是「開支」、「開銷」,指「消耗金錢的行為」。請看例句:
Buying a new game was a major expense last month.
購買新遊戲是上個月的一項主要開支。
Rate的意思
Rate表示「根據特定比率所計算出的價格或費用」。
例如,要出國旅行時會關心「匯率」(exchange rate),總希望能在最佳匯率下兌換外幣。
匯率是按照「每1美元兌換多少新台幣」等這樣的方式計算的,也就是所謂的按照特定比率所計算出的價格或費用。除了匯率之外,飯店的每晚價格及每公升汽油的價格也都用Rate表示。
Hotel’s rates in Tokyo are more expensive than in other countries.
東京的飯店價格比其他國家貴。
Fee的意思
Fee指的是「服務費用或專業技術費」。
Charge也用來表示服務費用,那跟Fee有區別嗎?Charge大多用來指飯店或店家等提供的服務項目費用,而Fee用於醫療院所、美容院等具有專業技術的服務使用費。請看例句:
The doctor’s fees are very high in Japan compared to Northern Europe.
與北歐相比,在日本看醫生的費用非常高。
文法上來說,用charge代替fee來表達也是沒有問題的,如下例句,只是一般更常用fee來表示。
The doctor’s charges are very high in Japan compared to Northern Europe.
除此之外,學費也用Fee。
The school fees for next semester must be paid by the end of this month.
下學期的學費必須在本月底前支付。
學費也用Fee來表示。由具有專業資格的教職員等提供教學服務,因此使用Fee。除此之外,還有其他用來表達學費的單字,如”Tuition”,意思為學費。
Admission的意思
Admission指的是「入場費、入園費」。
動詞”Admit”是「允許進入」的意思,是日常會話中的高頻率單字,其名詞為”Admission”,意思也是「允許進入」。
I went to a popular amusement park the other day, admission was $20.
前幾天我去了熱門的遊樂園,入場費是20美元。
Is admission free?
免費入場嗎?
Fare的意思
Fare指的是火車、計程車、巴士等交通工具的搭乘費用,等同中文的「車資」。
The train’s fares in Thailand are much cheaper than in Japan.

泰國的火車票價比日本便宜很多。
把“train”替換成”taxi”或”bus”等就能夠自由變換不同交通工具的句子。
Toll的意思
Toll指的是「高速公路或停車場的使用費」,與其他單字相比,單字Toll的用法較窄,較為限定,因此比其他單字少見。
聊點小知識!走高速公路時一定看到的”ETC”是”Electric・Toll・Collection”的縮寫,中文是「電子・通行費・收費」。你是不是也好奇過ETC是什麼的縮寫?趁這次機會背下來吧!
We must pay a toll to drive on this road.
我們需要支付道路通行費才能行駛這條道路。
這則例句適用於開車上路時,討論著要走一般道路或高速公路。
其他實用表達
接著,我們看看這些單字是如何使用在日常生活中的其他場景。
“Cancellation fee/charge”
指的是「取消費」。如醫院、美容院等需要事先預約的地方,許多人在取消預約時會擔心是否需要支付取消費。這時就可以用以下例句詢問:
Is there a cancellation fee/charge?


請問有取消費用嗎?
而如果你在醫院或其他機構工作,需要告知顧客取消預約會有費用產生的話,可以這樣表達:
If you cancel on the schedule day, there is a cancellation fee/charge.
如果您在行程當日才取消預約,會需要支付取消費。
插點題外話!
下面這篇文章解釋了have・hold・carry 這3個帶有「拿」意思單字區別,請參考看看喔♪♪
nativecamp.net (需改成中文文章連結,如果有的話)
總結
本文解說了 Price與Cost的區別,也學習了許多與價格、費用有關的單字及實用例句。最後簡單做個總結。
・Price:商品的價格
・Cost:花費的費用
・Charge:服務的價格


・Expense:支出、開銷
・Rate:基於一定比率計算出的價格
・Fee:具有資格的專業人士提供服務的費用
・Admission:入場費、入館費
・Fare:交通工具的車資
・Toll:高速公路及停車場等的通行費
這次介紹的單字都是日常對話中經常會用到的詞彙,電影或影集中也常常出現,只要觀看時稍加留意這些單字使用時的區別,就能成為很好的學習機會。
此外,在NativeCamp無需預約、無限制堂數的課程。你可以與講師討論彼此國家的物價和生活費等話題,推薦你一定要免費體驗課程看看喔!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析
























