誒,大家今天要來跟大家聊聊一件有趣的事——就是那個「得獎名單」的英文到底怎麼說。話說前陣子,我不是參加一個攝影比賽嘛等結果等得我心癢癢,每天都在想那個「得獎名單」到底什麼時候會出來。於是我就開始我的探索之旅,想搞清楚這玩意兒的英文到底怎麼說。
一開始,我直接用我那蹩腳的英文邏輯,想說「得獎」就是 “win a prize”,「名單」就是 “list”,那合起來不就是 “win a prize list” 嗎?哈哈,結果發現根本不是這麼回事!

於是我開始上網搜尋資料,發現「名單公布」可以用 “announcement of a list” 或是 “publication of a list” 來表示。喔唷,原來是這樣!這兩個詞看起來就比我自己亂湊的高大上多。然後我又看到有人說「得獎」可以說成 “to win an award” 或 “to receive an award”,這個說法感覺比較正式,也比較符合情境。
- 一開始想用 win a prize list
- 後來發現名單公布可以用 announcement of a list
- 或是 publication of a list
- 也學到得獎可以用 to win an award 或 to receive an award
然後,我還看到一個例句,說是「獲獎名單將於9月8日宣布」,這不就是我心心念念的那個東西嗎!人家還說「公布」這個詞,英文可以用 “publish” 來表示,這下子我就更清楚。
總之,經過一番折騰,我終於搞懂「得獎名單」的英文說法,也算是解決我心中的一大疑惑。雖然最後那個攝影比賽我沒有得獎,但是學到新知識,也算是另一種收穫!
這次的分享就到這裡,希望對大家有所幫助,下次見咯!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析