大家今天想跟大家聊聊我最近搞的「補充包英文」這件事。一開始其實也沒想那麼多,就是覺得自己身為一個博主,平常老分享些有的沒的,英文這塊好像一直沒啥長進,這樣不太行!所以我就想說,來試試看能不能透過一些方法,提升一下自己的英文能力,順便記錄一下過程,看看能不能給大家一些啟發。
一開始我是從「補充包」這個詞下手,想說先搞清楚這個詞的英文怎麼說。我先在網路上搜一下,發現「補充包」的英文好像是叫 Booster pack。然後我又查一下,「補充」這個詞的英文可以是 supplement 或是 replenish。看一些解釋,supplement 好像比較偏向「補充、增補」的意思,而 replenish 則比較像「把…再裝滿」的感覺。

接著,我又查「包」這個字的英文。網路上的資料還蠻多的,有人說是 package,也有人說是 wrap,還有 bag。package 和 wrap 好像都比較偏向「包裹、打包」的意思,而 bag 就是單純的「袋子」的意思。所以「補充包」照這樣翻譯應該是「補充」的「包」所以是 supplement package。
查完這些資料後,我大概對「補充包英文」這幾個字的英文翻譯有點概念。但我還是覺得有點不踏實,畢竟這些都是網路上查來的資料,還是要透過實際應用才能真正掌握。
為驗證我的理解,我還特地找一個關於「補充包」的英文影片來看,是一個叫「楠希露芙金」的人發的,影片時長有 1 小時 41 分 11 秒,我斷斷續續的看完,發現裡面確實有用到 Booster pack 這個詞,而且用法跟我理解的差不多。這下我心裡就有底,原來「補充包」的英文真的是 Booster pack!
最後我還發現一個很酷的東西叫 「Wallflower」,好像是一種香氛產品的補充包。所以這樣總結來說,如果要講那種卡牌遊戲的「補充包」,用 Booster pack 就對。如果是其他種類的補充包,就要看看具體是什麼東西,再用其他的英文單字來表達。
總之,這次的「補充包英文」實踐就到這邊告一段落。雖然過程有點曲折,但最終還是搞清楚這個詞的英文怎麼說。以後再遇到類似的詞彙,我就知道該怎麼去查、怎麼去理解。希望我的分享對大家有幫助,也歡迎大家跟我一起學習、一起進步!
- 補充包:Booster pack
- 補充:supplement / replenish
- 包:package / wrap / bag
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析