欸,大家今天要跟大家分享的是我最近整理的一些眼科常用的英文縮寫。話說,之前帶老媽去看眼睛,醫生講一堆英文縮寫,我聽得一頭霧水,當下真的是很想找個洞鑽進去!為避免以後再發生這種尷尬情況,我就下定決心要好好搞懂這些縮寫到底是什麼意思。
一開始,我先上網查一些資料,發現眼科的英文縮寫還真不少!什麼OD、OS、OU,看得我眼花撩亂。不過,經過一番努力,我終於把這些縮寫給整理出來!

我的整理過程大概是這樣:
- 第一步,當然是先找到資料!我主要是在網路上搜尋,找到一些眼科相關的網站和文章。
- 第二步,把找到的縮寫一個一個記錄下來。這時候,我會特別注意縮寫的原文和中文解釋。
- 第三步,分類整理。我發現這些縮寫大致可以分成幾類,像是基本的眼睛部位、視力相關、眼壓相關等等。
經過這樣一番整理,我發現其實這些縮寫也沒有想像中那麼難懂。像是:
- OD 就是右眼,來自拉丁文 oculus dextrus。
- OS 就是左眼,來自拉丁文 oculus sinister。
- OU 就是雙眼,來自拉丁文 oculus unati。
還有一些比較進階的,像是:
- LN 是指「隱性眼球震顫」,全名是 latent nystagmus。
- E 開頭的有 endolaser,指的是「眼內激光」。
- NPA 則是 near point of accommodation,中文是「調節近點」。
- AACG 則是 acute angle closure glaucoma,中文是「急性閉角型青光眼」。
還有些跟檢查數值有關的:
- VA 就是視力。
- VOU 就是雙眼視力。
- IOP 就是眼內壓。
- CR 則是散光。
還有一些更專業的,例如:
- Na,K-ATPase:sodium, potassium, and adenosine triphosphatase,中文是「鈉-鉀ATP酶」。
- JCT:juxtacanalicular tissue,中文是「近小管組織」。
當然,這只是冰山一角,眼科的英文縮寫還有很多很多。不過,有這些基本的認識,以後去看醫生,至少不會再像個傻瓜一樣,完全聽不懂醫生在講什麼!
總之,這次的整理對我來說真的是受益良多。希望這篇分享也能幫助到大家,讓大家在看眼科的時候,不再被那些英文縮寫給嚇到!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析