話說前陣子,公司來個新項目,老闆叫我負責跟外國客戶溝通。這下可把我愁壞,平時英文還行,可一到談生意、講數字,腦袋就一片空白,尤其是「獲利」這兩個字,英文到底咋說?
為不丟人,我趕緊抱起手機一頓惡補!
第一步:查字典,找基礎
我先打開常用的翻譯App,輸入「獲利」,跳出來一堆:profit、gain、benefit…這都啥跟啥呀?
看來光靠App不行,我又翻出我的牛津大字典(這可是我的寶貝!)。
- profit:這個詞最常見,一般指「利潤」、「盈利」,就是公司賣東西賺的錢。
- gain:這個詞範圍更廣,可以指各種「獲得」、「收益」,不一定是金錢。
- benefit:這個詞更偏向「好處」、「利益」,可以是物質上的,也可以是精神上的。
第二步:看例句,學用法
光知道意思還不夠,還得會用!我又開始在網上搜各種例句,看看這些詞在實際中都是怎麼用的。
我發現,profit 經常跟 financial(財務的)一起用,比如 financial profit(財務利潤)。
gain 則可以跟 competitive(競爭的)搭配,比如 competitive gain(競爭獲利)。
benefit 嘛用法就更多,比如 mutual benefit(互惠互利)。
第三步:實戰演練,不怕出糗
學這麼多,總得試試看!我開始在腦海裡模擬跟客戶對話的場景,把學到的詞都用上。
比如,我會說:”Our company has achieved significant profits this year.”(我們公司今年取得可觀的利潤。)
或者,”This new product will bring us a considerable competitive gain.”(這款新產品將為我們帶來可觀的競爭優勢。)
當然,我也會說:”This cooperation will be of great benefit to both of us.”(這次合作將對我們雙方都有很大的好處。)
經過這一番折騰,我總算對「獲利」的英文表達有個大概的解。雖然還不能說百分百掌握,但至少跟客戶溝通的時候,不會再一頭霧水。哈哈,看來,學習這事兒,還真得下功夫才行!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂