這次,我們要解說如何用英語表示「習慣」。聽到這個字,您首先會想到哪個英文單字呢?另外,我們也要介紹 一些描述特定怪癖的英文短語,像是吃東西的喀拉喀拉聲音!
習慣的英文單字是什麼?
「習慣」可以說 habit 或 quirk。這兩個是最有代表性的字,請記下來。。habit 是我們在學校學到的,所以多數人可能會先想到它。我們來看看這兩個字的差異吧!

habit
表達「習慣」最常見的單字就是 habit。
據說它的詞源來自拉丁語 habere「擁有」,指的是不知不覺養成的習慣。
habit 是可數名詞,所以別忘記加上冠詞 a。a habit of ~ing「~的嗜好」這種形式很常用,一定要背起來,包括介詞。順便帶一提,「養成做~的習慣」是 get into the habit of ~ing。
現在,讓我們看一些例句吧!
My mother has a habit of taking notes.
我媽媽有做筆記的習慣。
You should get into the habit of walking fast.
你應該養成快走的習慣。
習慣有好壞之分,「好習慣」是 good habit,「壞習慣」則是 bad habit。
世界上有很多不同類型的習慣,下面我們舉了一些相關例句:

She has a lot of bad habits.
「她有很多壞習慣」
I want to get into some good habits like you.
「我想像你一樣養成一些好習慣」
quirk
quirk 也是「習慣」的意思,但它不是像 habit 這種一般的習慣,而是指怪癖。
怪癖是別人無法理解的癖好。而 quirk 也代表「命運的轉折」。我們可以將癖好視為命運的多變,把這兩個意思當作一組會比較好記。
請看以下例句:
He has some quirks. So if you see something strange, never mind.
「他有一些怪癖。所以如果你看到任何奇怪的事情,不用擔心。」
如何用英語描述別人討厭的怪癖
現在我們來看看如何用英語表達令人討厭的怪癖。這些都是我們常聽到的特徵,可以運用在日常生活。
愛說謊
「愛說謊」的確是個壞習慣對吧!雖然愛說謊的人看起來並不像在說謊,但如果我們沒有發現對方的謊言,根本不會意識到對方是個愛撒謊的傢伙。

愛說謊可以稱為pathological lying 或 mythomania。後者是專業術語,有點難解釋。
pathological 是指「病態的」,lying 是 lie「說謊」的動名詞。大家都知道 lie 加上 ing 時會發生明顯地變化,我們在高中就學過這種動詞變體。
如果想說「愛說謊的人」,我們可以用 pathological liar。
自然捲
「自然捲」稱為 curly hair。指的是捲髮。雖然是個簡單的字,但不背的話還是無法馬上想到這個字。
頭髮亂翹
睡得一頭亂髮稱為 bed hair。
因為是睡醒後在床上發生的現象,所以有了這樣有趣的說法。
沈迷女色
「沈迷女色」可以說 a man who is always running after women。由於使用了關係代名詞且採用解釋性的口吻,所以這有點長。直譯為「總是在把妹的男人」。
另一個俚語則是 wolf「色狼」。
順帶一提,有些人會稱這類人為 play boy (花花公子),但 playboy 指的是玩世不恭的男人,比較沒有「總是和女人混在一起」的語感。

喀拉喀拉聲
有些人在吃飯時會發出很大的咀嚼聲。英文稱為 noisy eater。
noisy 是指「吵鬧的」,eater 則是「吃飯的人」。是比較直譯的表達。
以文化角度來看,吃飯發出聲音在台灣會被視為不禮貌的行為。歐洲和美國也是如此。
另外還有很多其他怪癖的英文說法,有沒有哪個讓您感興趣呢?
咬指甲 bite fingernails
拉頭髮 pull one’s hair
總是遲到 be always late
咬牙切齒 grind one’s teeth
拖延症 procrastinate/leave things to the last minute


敲筆 click the pen constantly
抖腿 shake one’s legs unconsciously
抽煙 smoke cigarettes
折手指 crack one’s knuckle
咬筆 bite one’s pen
上課睡覺 fall asleep in class
酗酒 drink excessively / drink alcohol too much
吃垃圾食物 eat junk food
吃太快 eat too fast

姿勢不正確 have bad posture
揮霍 waste your money
這些不是一般的習慣,所以是quirk 不是 habit。敲筆或折手指都會打擾周圍的人,還會產生噪音讓人無法專心,即便是外國人也不喜歡。有些壞習慣,如揮霍無度或酗酒,不只會給自己帶來麻煩,也造成家人和身邊人的困擾,最好還是從根本上改正這些壞習慣!
表達習俗的習慣
跟習慣類似的還有習俗。習慣是我們不假思索就會做出的小動作,習俗則是每天有意識地、努力去做的例行事務,或是紮根於特定領域的風俗。所以要如何用英文表達習慣俗呢?
custom
「習俗」可以說 custom。習慣是指個人做的事情,custom 則是指集體習慣。比如在特定區域舉行的節慶、禮儀和活動。也可以指公司或其他組織內每天理所當然要做的事情。
請看例句:
Do you know the Japanese custom of bowing as a greeting?
「你知道日本人打招呼時有鞠躬的習慣嗎?」
Mrs. Smith wears flashy clothes customarily.
「史密斯先生經常穿著華麗的衣服。」
請試著找看看周圍有哪些習俗可以用來練習英文詞彙。比方說自己家裡、公司裡特有的風俗習慣,甚至是台灣的習俗來介紹台灣文化等,一定會很有趣!

practice
除了custom 之外,practice這個字也能表示「習俗」。它有很強的「實踐」或「練習」的意思。反覆練習,養成習慣,就建立了這樣的形象。
practice 跟 custom 的含義大致相同,但 practice 有更強的習慣性,即有意識地、例行性地履行義務;而習俗在無意識中,則有更強的社會習慣和風俗的內涵。
I make studying English a practice every morning.
我有每天早上學英語的習慣。
總結
「習慣」在英文一般是指 habit,而別人不理解的癖好則是 quirk。另一方面,描述習俗的字為 custom 或 practice。看完本文,有沒有哪個表達讓您覺得很新鮮呢?找找自己或身邊人的習慣或怪癖,試著用適當的字詞來表達吧!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析


























