欸,大家今天來聊聊「champion」這個英文單詞。說到這個詞,我可是有一肚子話想說,畢竟我可是花整整一個禮拜的時間,才把這個詞給徹底搞明白!
一開始,我就像個無頭蒼蠅一樣,在網上到處亂搜。搜到的東西也是五花八門,看得我頭都大。什麼「champion 是冠軍,winner 是贏家」,「champion 通常是指比較正式的比賽」,「winner 指的是沒有那麼正式的比賽」等等,這些解釋都太學術,我一個普通人哪裡搞得懂!

於是,我就改變策略,開始從一些例句入手。比如,我看到一句話:「Who is the world lightweight boxing champion?」意思是「誰是世界輕量級拳擊冠軍?」從這個句子裡,我就能感受到 champion 這個詞的份量,它指的是那種在大型比賽中獲得勝利的人,是真正的強者!
接著,我又看到一句話:「The golden cup was bestowed upon the winner.」意思是「金杯頒給獲勝者。」這裡的 winner 就沒有 champion 那麼有氣勢,它只是單純地指贏得比賽的人,可以是任何比賽,不一定是那種很重要的比賽。
為更好地理解這兩個詞的區別,我還特地去查一下奧運會相關的詞彙。這不查不知道,一查還真讓我發現不少寶藏!
- 優勢者:Winner
- 冠軍:Champion
- 亞軍:Runner-up/the Second Place
- 季軍:the Third Place
- 金牌:Gold Medal
- 銀牌:Silver Medal
- 銅牌:Bronze Medal
我還解到「冬奧會」的英文是「Winter Olympics」,「國際奧委會」的英文是「the International Olympic Committee」。這些詞彙都跟 champion 有著千絲萬縷的聯繫,讓我對這個詞的理解更加深入。
還有一些小心得想分享給大家:
- 想表達「取得第一名」,可以用「to come in first」或「to take first place」。
- 「athlete」指的是「運動員」,跟「champion」和「winner」也經常一起出現。
- 「Premiership」指的是「聯賽」,而「錦標賽的贏家」通常被稱為「champion」。
總之,經過這一番折騰,我終於是把 champion 這個詞給搞明白。現在的我,再也不怕在英文中遇到這個詞!也希望我的這篇分享能夠幫助到大家,讓大家在學習英文的道路上少走一些彎路!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析