Unfortunately, they are running out of stock.
很遺憾的是,他們的庫存快要用完了。 Unfortunately, the flight was canceled and we changed our face-to-face meeting to online.
很不幸的是,此航班被取消了,因此我們將面對面的會議改為線上會議。
◆日常輕鬆場合:
如上文所述,「I have some bad news.」可以直接作為傳達「壞消息」時的開頭、並代表「我有個壞消息」的意思。
而當您想與朋友分享一款您喜歡的應用程式,但卻發現它不再免費時,也可以這樣說:
I have some bad news. That app is now not free!
我有個壞消息。那款應用程式現在不是免費的了!
此外,「I hate to say this, but~」直譯為「我討厭說這件事,但~」,旦實際上它也等同於「我很不想這麼說,但~」。
例如,當朋友發出邀約,但您卻臨時有兼職的工作、並無法赴約時:
I hate to say this, but I cannot come today.
我很不想這麼說,但今天我不能去了。
另外,大家可能在近期常常聽到「that’s too bad」這個表達方式。而這個說法雖然在各國中都是使用在「情況不那麼嚴重」的情境下,但卻在美式英語和英式英語中有不同意思。美式英語中,「that’s too bad」表示對他人感到同情的意思,它類似於「I’m sorry to hear that.」的更隨意、輕鬆的版本。
反之,在英式英語中的「that’s too bad」則帶有諷刺、或挖苦的語意。倘若,大家想在英式英語中表達「同情」時,會更常使用「that’s a shame」來作為表達。
此外,倘若雙方都是在較為嚴肅、或正式的場景中時,例如「您聽到對方失去心愛的寵物」時,便可以使用上述的「I’m sorry to hear that.」來表現。
A: My mom called me last night and said Jimmy, my family dog, passed away. B: Oh, I’m sorry to hear that.
A: 我的媽媽昨晚打電話告訴我說,我們家的小狗吉米去世了。
B: 噢,聽到這個消息我很遺憾。
◆日常輕鬆場合:
當大家聽到「壞消息」、並想輕鬆地說出「真的假的!」這類的反應時,便可使用以下的表達方式。「No way!」、「What the heck?」、以及「That sucks.」。
以上的內容大家覺得怎麼樣呢?當大家在傳達「壞消息」時,可以使用「I’m afraid I have some bad news.」、或「I hate to say this, but~」來讓對方有心理準備聽取您以下要說的重大消息。我們相信,這樣的貼心表達,必定也可幫助您在對方的心裡留下良好印象喔!
此外,當大家聽到「壞消息」時,則可以使用「Good grief!」來傳達出驚訝、或使用「That’s not so bad.」來安慰對方、並表示出能體會他們感受的溫馨話語。另外,若是在輕鬆、或非正式的場合中,還可以選擇「No way!」「That sucks.」、或「What the heck?」來表現出自己的情緒。
店長:I have heard that a new store will open next spring. Do you have any ideas to increase our customers? Let me know. 我聽說新店將會在明年春天開業。你們有什麼想法可以吸引我們顧客的嗎?請讓我知道吧。
當A先生和其他員工安靜地思考時,愛開玩笑的B先生說了一句:
B:The XYZ drugstore has a coffee area. Why don’t we take a break? XYZ藥局有個咖啡區。爲什麼我們也不休息一下呢?
正當A先生準備糾正B先生「現在正在討論正經事!」時,店長卻回:
店長:A coffee area… How about serving a cup of coffee while our customers are waiting for their medicine? 咖啡區啊…當我們顧客在等待他們的藥時,提供一杯咖啡怎麼樣呢?