噯,大家今天來跟大家聊聊我學「草皮」英文的那些事兒。說真的,這事兒起因挺蠢的,就上個禮拜,我帶著我家那小屁孩去公園玩,他突然指著一片綠油油的地方問我:「爸爸,那個是什麽?」我心想這不就是草地嘛張口就來「grass」。結果我家那小機靈鬼馬上用他那半生不熟的英文問:「Just grass?」得,這下可把我給問住!
這事兒過後,我就開始琢磨,這「草皮」的英文到底該怎麼說?總不能每次都被一個小孩子問倒!於是我開始我的「草皮」英文探索之旅!

我想到我以前有看過人家說這草地,除 “grass”,還有可以用 “lawn”,於是,我就去查一下,這不查不知道,一查還真讓我發現不少門道!原來這 “lawn” 來自中世紀拉丁語 “lāvandula”,意思是 “草地” 或 “草坪”。那看來,以後再遇到這種情況,我就可以自信地說 “lawn” !
但是,我這人就是喜歡刨根問底,一個 “lawn” 怎麽能滿足我?於是,我又繼續在網上衝浪,找呀找,還真讓我找到幾個跟「草皮」相關的詞!
- sod,我看到有人說這是草地的意思,還能叫做草皮,也可以拿來開玩笑說某個人或是自己的故鄉跟國家。
- turf,這個詞,除表示「草皮」,還能表示「泥炭」、「地盤」,甚至還能指「賽馬場」!這可真是個多才多藝的詞!
- divot,這個詞就比較單純,就是指一小塊的「草皮」。
- turfs,這個詞比較單純,就是指好幾塊的「草皮」。
這一番探索下來,我可是收穫滿滿!現在,我不僅知道「草皮」可以用 “lawn” 來表示,還知道 “sod”, “turf”, “divot”, “turfs” 這些詞,感覺自己的詞彙量瞬間提升不少!學習這件事,真的是要活到老學到老,永遠都不能停止探索的腳步!
好,今天的分享就到這裡,希望我的這段小經歷能給大家帶來一些啟發。咱們下回再見!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析